1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Translate by google Editted by Priyo (free_you04@yahoo.co.id) 2 00:00:22,100 --> 00:00:25,436 Aku membunuh Sirius Black! 3 00:00:30,233 --> 00:00:31,797 Dia kembali. 4 00:02:55,785 --> 00:02:58,495 Polisi melanjutkan penyelidikan ... 5 00:02:58,704 --> 00:03:00,789 ... terhadap penyebab bencana Jembatan Milenium. 6 00:03:00,894 --> 00:03:04,647 Lalu Lintas telah dihentikan demi pencarian korban. 7 00:03:04,751 --> 00:03:06,420 Daerah sekitarnya tetap ditutup. 8 00:03:06,628 --> 00:03:09,756 Walikota telah meminta London tetap tenang ... 9 00:03:15,178 --> 00:03:16,429 "Harry Potter." 10 00:03:16,846 --> 00:03:18,514 Siapa Harry Potter? 11 00:03:20,078 --> 00:03:22,059 Oh, tidak ada. 12 00:03:22,685 --> 00:03:24,040 Sedikit idiot, benar-benar. 13 00:03:26,542 --> 00:03:28,211 Lucu, bahwa koran itu. 14 00:03:28,315 --> 00:03:31,026 Beberapa malam lalu, Aku berani sumpah aku melihat gambar bergerak. 15 00:03:31,130 --> 00:03:33,945 - Benar-benar? - Pikiran saya terjadi di sekitar memelintir. 16 00:03:40,618 --> 00:03:45,206 - Hei, aku bertanya-tanya ... - Sebelas. Saat itulah aku turun. 17 00:03:45,414 --> 00:03:48,229 Kamu dapat memberitahu saya tentang yang idiot Harry Potter. 18 00:04:39,110 --> 00:04:41,299 Kamu telah sembrono musim panas ini, Harry. 19 00:04:41,508 --> 00:04:43,802 Aku seperti naik sekitar di kereta api. 20 00:04:44,844 --> 00:04:46,930 Membawa pikiran saya dari hal-hal. 21 00:04:48,494 --> 00:04:50,370 Sebaliknya tidak menyenangkan untuk dilihat, bukan? 22 00:04:50,579 --> 00:04:53,915 Kisah ini mendebarkan, jika saya berkata begitu diriku sendiri. 23 00:04:54,020 --> 00:04:56,626 Tapi sekarang bukan waktu untuk menceritakannya. 24 00:04:56,730 --> 00:04:58,399 Ambil lenganku. 25 00:05:01,527 --> 00:05:03,299 Lakukan seperti yang saya katakan. 26 00:05:12,370 --> 00:05:13,830 Aku hanya ber-Apparate, kan? 27 00:05:14,038 --> 00:05:17,166 Memang. Cukup berhasil juga, Saya mungkin menambahkan. 28 00:05:17,375 --> 00:05:19,981 Kebanyakan orang muntah pertama kalinya. 29 00:05:20,190 --> 00:05:21,962 Saya tidak dapat membayangkan mengapa. 30 00:05:29,574 --> 00:05:33,431 Selamat datang di menawan desa Budleigh Babberton. 31 00:05:33,536 --> 00:05:37,810 Harry, aku berasumsi, benar tentang sekarang, Kamu bertanya-tanya mengapa aku membawamu ke sini. 32 00:05:38,019 --> 00:05:39,687 Apakah aku benar? 33 00:05:39,896 --> 00:05:43,232 Sebenarnya, Sir, setelah bertahun-tahun, Saya hanya semacam pergi dengan itu. 34 00:05:47,820 --> 00:05:49,696 Tongkat, Harry. 35 00:06:01,061 --> 00:06:02,521 Horace? 36 00:06:14,720 --> 00:06:16,075 Horace? 37 00:07:08,103 --> 00:07:09,667 Jenggot Merlin! 38 00:07:10,814 --> 00:07:13,107 Tidak perlu menjelekkan aku, Albus. 39 00:07:13,316 --> 00:07:16,965 Yah, saya harus mengatakan itu membuat kursi yang sangat meyakinkan, Horace. 40 00:07:18,008 --> 00:07:22,283 Ini semua dalam pelapisnya. Aku datang oleh isian secara alami. Apa yang memberi saya pergi? 41 00:07:23,325 --> 00:07:25,202 Dragon darah. 42 00:07:25,619 --> 00:07:28,747 - Oh. - Oh, ya, perkenalan. 43 00:07:28,851 --> 00:07:32,917 Harry, aku ingin kau bertemu seorang teman lama dan rekan saya ... 44 00:07:33,022 --> 00:07:34,481 ... Horace Slughorn. 45 00:07:34,690 --> 00:07:36,150 Horace ... 46 00:07:36,358 --> 00:07:39,173 ... Baik, Kamu tahu siapa ini. 47 00:07:39,695 --> 00:07:41,988 Harry Potter. 48 00:07:44,803 --> 00:07:46,576 Apa dengan semua sandiwara, Horace? 49 00:07:46,784 --> 00:07:49,183 Kau tidak, kebetulan, menunggu orang lain? 50 00:07:49,391 --> 00:07:51,893 Orang lain? Aku yakin aku tidak tahu apa maksudmu. 51 00:07:52,310 --> 00:07:55,751 Baiklah, para Pelahap Maut telah mencoba untuk merekrut saya untuk lebih dari setahun. 52 00:07:55,960 --> 00:07:57,315 Apakah You-Know-Who itu seperti? 53 00:07:57,419 --> 00:08:01,173 Kamu hanya dapat mengatakan tidak begitu banyak kali, sehingga Saya pernah tinggal di suatu tempat lebih dari seminggu. 54 00:08:01,590 --> 00:08:03,675 Muggle yang memiliki ini berada di Kepulauan Canary. 55 00:08:03,884 --> 00:08:08,784 Well, saya pikir kita harus meletakkan kembali agar mereka, bukan? Pikiran. 56 00:08:43,504 --> 00:08:45,276 Itu menyenangkan. 57 00:08:46,215 --> 00:08:49,238 - Apakah Kamu keberatan jika saya menggunakan toilet? - Tidak, tentu saja. 58 00:08:50,594 --> 00:08:53,200 Jangan berpikir aku tidak tahu mengapa kau di sini, Albus. 59 00:08:53,409 --> 00:08:58,935 Jawabannya masih ada. Tentu dan tegas, tidak. 60 00:09:07,276 --> 00:09:09,361 Kau sangat seperti ayahmu. 61 00:09:10,508 --> 00:09:13,428 - Kecuali untuk mata. Kau mewarisi ibumu... - Mata ibuku. Ya. 62 00:09:13,532 --> 00:09:17,285 Lily. Lily yang indah. Dia sangat cerah, ibumu. 63 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 Bahkan lebih mengesankan ketika salah satu menganggap dia kelahiran-Muggle. 64 00:09:20,935 --> 00:09:23,541 Salah satu teman saya yang terbaik adalah kelahiran Muggle. Terbaik di tahun. 65 00:09:23,645 --> 00:09:25,731 Tolong jangan berpikir aku berprasangka. Tidak, tidak. 66 00:09:25,939 --> 00:09:30,110 Ibumu adalah salah satu favorit saya . Lihat, ada dia. 67 00:09:30,318 --> 00:09:32,091 Tepat di depan. 68 00:09:40,536 --> 00:09:43,560 Milikku. Masing-masing dan setiap. 69 00:09:43,664 --> 00:09:45,749 Ex-siswa, maksudku. 70 00:09:47,939 --> 00:09:52,422 Kamu mengenali Barnabas Cuffe, editor The Daily Prophet. 71 00:09:53,256 --> 00:09:55,759 Selalu mengambil burung hantu saya, harus saya ingin mendaftar pendapat ... 72 00:09:55,967 --> 00:09:57,218 ... Pada berita hari ini. 73 00:09:58,157 --> 00:10:01,076 Gwenog Jones, kapten Holyhead Harpies. 74 00:10:01,285 --> 00:10:03,683 Gratis tiket setiap kali aku ingin mereka. 75 00:10:03,995 --> 00:10:06,915 Tentu saja, saya belum ke pertandingan dalam beberapa waktu. 76 00:10:08,583 --> 00:10:10,147 Ah, ya. 77 00:10:10,356 --> 00:10:12,441 Regulus Black. 78 00:10:12,649 --> 00:10:16,611 Kamu pasti tahu kakaknya Sirius. Meninggal beberapa minggu lalu. 79 00:10:16,820 --> 00:10:19,322 Saya mengajarkan seluruh keluarga Black, kecuali Sirius. 80 00:10:19,531 --> 00:10:21,720 Ini memalukan. Berbakat anak. 81 00:10:21,825 --> 00:10:27,142 Aku Regulus ketika ia datang, tentu saja, tapi aku menyukai set. 82 00:10:28,080 --> 00:10:29,227 Horace? 83 00:10:29,957 --> 00:10:31,521 Apakah kau keberatan jika aku mengambil ini? 84 00:10:36,004 --> 00:10:39,758 - Aku suka merajut pola. - Ya, tentu saja. Tapi kau tidak pergi? 85 00:10:39,862 --> 00:10:42,990 Saya rasa saya tahu penyebab hilang ketika saya melihat satu. Disesalkan. 86 00:10:43,199 --> 00:10:45,492 Aku akan menganggap hal itu kemenangan pribadi ... 87 00:10:45,597 --> 00:10:48,620 ... Harus setuju untuk kembali ke Hogwarts. Oh, baiklah. 88 00:10:48,725 --> 00:10:51,748 Kau seperti teman saya Mr Potter di sini, salah satu sejenis. 89 00:10:52,374 --> 00:10:54,146 Yah, bye-bye, Horace. 90 00:10:55,189 --> 00:10:56,440 Bye. 91 00:11:07,179 --> 00:11:09,994 Semua benar. Aku akan melakukannya. 92 00:11:10,099 --> 00:11:14,686 Tapi aku ingin Profesor Merrythought tua kantor, bukan lemari air yang saya sebelumnya. 93 00:11:14,895 --> 00:11:19,065 Dan saya mengharapkan kenaikan gaji. Ini adalah kali marah kita tinggal masuk Gila! 94 00:11:20,838 --> 00:11:22,506 Mereka memang. 95 00:11:25,947 --> 00:11:27,823 Sir, apa artinya itu? 96 00:11:28,345 --> 00:11:33,037 Kamu berbakat, terkenal dan kuat. Semuanya Horace nilai. 97 00:11:33,245 --> 00:11:36,686 Profesor Slughorn yang akan mencoba untuk mengumpulkan, Harry. 98 00:11:36,790 --> 00:11:39,188 Permata mahkota nya. 99 00:11:39,397 --> 00:11:44,923 Itu sebabnya ia kembali ke Hogwarts. Dan itu penting ia harus kembali. 100 00:11:45,652 --> 00:11:48,780 Aku takut aku mungkin telah mencuri malam yang menakjubkan darimu, Harry. 101 00:11:48,885 --> 00:11:53,994 Dia, jujur, sangat cantik, gadis itu. 102 00:11:54,098 --> 00:11:57,539 Tidak apa-apa, Sir. Aku akan kembali besok, membuat alasan. 103 00:11:57,747 --> 00:12:01,396 Oh, kau tidak akan kembali untuk malam ini Little Whinging, Harry. 104 00:12:01,605 --> 00:12:04,628 Tapi, Sir, bagaimana dengan Hedwig? Dan bagasi saya? 105 00:12:04,733 --> 00:12:07,444 Keduanya sedang menunggumu. 106 00:12:40,912 --> 00:12:42,476 Hedwig. 107 00:12:45,083 --> 00:12:46,334 Mum? 108 00:12:47,689 --> 00:12:49,045 Ginny, apa itu? 109 00:12:49,462 --> 00:12:51,756 Aku hanya bertanya-tanya ketika Harry sampai di sini. 110 00:12:51,860 --> 00:12:55,092 - Apa? Harry? Harry siapa? - Harry Potter, tentu saja. 111 00:12:55,301 --> 00:12:58,429 Saya pikir saya akan tahu jika Harry Potter berada di rumah saya, tidak? 112 00:12:58,637 --> 00:13:02,182 - Batang Nya di dapur, dan burung hantu nya. - Tidak, sayang, aku benar-benar ragu. 113 00:13:04,789 --> 00:13:06,457 Harry? Apakah seseorang berkata "Harry"? 114 00:13:06,561 --> 00:13:08,542 Aku, usil. Apakah dia di sana denganmu? 115 00:13:08,751 --> 00:13:11,774 Tentu saja tidak. Aku tahu jika sahabatku berada di kamar saya, tidak? 116 00:13:11,983 --> 00:13:14,381 - Apakah itu burung hantu? - Kamu belum melihatnya, kan? 117 00:13:14,589 --> 00:13:16,362 Dia berkeliaran rumah. 118 00:13:16,570 --> 00:13:18,239 - Benar-benar? - Benar. 119 00:13:18,551 --> 00:13:20,115 Harry! 120 00:13:26,371 --> 00:13:28,039 Harry! 121 00:13:28,561 --> 00:13:29,812 Halo. 122 00:13:29,916 --> 00:13:33,253 Apa kejutan yang menyenangkan. 123 00:13:35,338 --> 00:13:37,632 Kenapa kau tidak memberi tahu kami kau akan datang? 124 00:13:37,840 --> 00:13:40,655 - Aku tidak tahu. Dumbledore. - Oh, orang itu. 125 00:13:40,864 --> 00:13:43,053 Tapi kemudian, apa yang akan kita lakukan tanpa dia? 126 00:13:44,305 --> 00:13:47,015 Punya sedikit pasta gigi. 127 00:13:54,210 --> 00:13:55,669 Jadi, ketika kau sampai di sini? 128 00:13:55,774 --> 00:13:57,546 Beberapa hari yang lalu. 129 00:13:58,484 --> 00:14:00,778 Meskipun untuk sementara, Aku tidak yakin aku akan datang. 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,844 Semacam ibu yang hilang minggu lalu. 131 00:14:05,157 --> 00:14:07,972 Kata Ginny dan aku tidak punya urusan untuk kembali ke Hogwarts. 132 00:14:08,181 --> 00:14:09,536 Itu terlalu berbahaya. 133 00:14:09,745 --> 00:14:12,560 - Oh, ayolah. - Dia tidak sendirian. 134 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 Bahkan orangtuaku, dan mereka Muggle, tahu sesuatu yang buruk terjadi. 135 00:14:16,209 --> 00:14:20,067 Pokoknya, Ayah melangkah masuk, mengatakan bahwa ia sedang sinting ... 136 00:14:20,380 --> 00:14:22,778 ... Dan butuh beberapa hari, tapi dia datang sekitar. 137 00:14:24,133 --> 00:14:28,095 Tapi ini Hogwarts kita bicarakan. Ini Dumbledore. Apa yang bisa lebih aman? 138 00:14:28,721 --> 00:14:31,953 Ada sudah banyak pembicaraan baru-baru ini ... 139 00:14:32,683 --> 00:14:34,351 ... Dumbledore punya agak tua. 140 00:14:34,560 --> 00:14:36,332 Sampah! Yah, dia hanya ... 141 00:14:36,541 --> 00:14:38,105 Apa dia? 142 00:14:38,313 --> 00:14:41,441 Seratus lima puluh? Memberi atau mengambil beberapa tahun. 143 00:15:01,564 --> 00:15:05,422 Cissy! Kamu tidak dapat melakukan ini! Dia tidak bisa dipercaya! 144 00:15:05,526 --> 00:15:06,986 The Dark Lord percaya padanya. 145 00:15:07,194 --> 00:15:10,739 - Tuhan Kegelapan keliru. - Pfft. 146 00:15:40,037 --> 00:15:42,331 Pergilah, Wormtail. 147 00:15:45,146 --> 00:15:47,753 Aku tahu aku seharusnya tidak berada di sini. 148 00:15:48,900 --> 00:15:51,715 Kegelapan Tuhan sendiri melarang saya untuk berbicara tentang ini. 149 00:15:51,819 --> 00:15:54,530 Jika Pangeran Kegelapan telah dilarang itu, Kamu seharusnya tidak berbicara. 150 00:15:54,634 --> 00:15:58,909 Meletakkannya, Bella. Kita tidak harus menyentuh apa yang bukan milik kita. 151 00:16:03,079 --> 00:16:06,729 Seperti begitu terjadi, Aku menyadari situasi Anda, Narcissa. 152 00:16:06,937 --> 00:16:08,084 Kamu? 153 00:16:09,231 --> 00:16:11,525 The Dark Lord bilang? 154 00:16:12,046 --> 00:16:14,653 Adikmu keraguan saya. 155 00:16:15,695 --> 00:16:18,510 Dimengerti. Selama bertahun-tahun Saya telah memainkan bagian saya dengan baik. 156 00:16:18,615 --> 00:16:22,368 Jadi well, aku ditipu salah satu penyihir terbesar sepanjang masa. 157 00:16:23,828 --> 00:16:27,790 Dumbledore adalah penyihir besar. Hanya orang bodoh yang akan mempertanyakannya. 158 00:16:27,894 --> 00:16:29,875 Aku tidak ragu kau, Severus. 159 00:16:29,979 --> 00:16:33,212 Kamu harus dihormati, Cissy. Seperti harus Draco. 160 00:16:37,591 --> 00:16:39,467 Dia hanya anak laki-laki. 161 00:16:40,302 --> 00:16:43,325 Saya tidak dapat mengubah pikiran Tuhan Kegelapan. 162 00:16:44,993 --> 00:16:48,643 Tapi itu mungkin mungkin bagi saya untuk membantu Draco. 163 00:16:50,415 --> 00:16:53,335 - Severus. - Bersumpahlah untuk itu. 164 00:16:57,401 --> 00:16:59,799 Membuat Sumpah Tak-Terlanggar. 165 00:17:03,657 --> 00:17:06,785 Itu hanya kata-kata kosong. 166 00:17:06,889 --> 00:17:10,121 Dia akan memberikan usaha terbaiknya. 167 00:17:10,329 --> 00:17:12,623 Tapi ketika paling penting ... 168 00:17:14,500 --> 00:17:18,462 ... Dia akan meluncur kembali ke dalam lubangnya. 169 00:17:22,007 --> 00:17:23,571 Coward. 170 00:17:26,595 --> 00:17:30,244 Ambil tongkatmu. 171 00:17:43,381 --> 00:17:44,528 Apakah Kamu ... 172 00:17:44,736 --> 00:17:46,822 Severus Snape ... ... 173 00:17:46,926 --> 00:17:49,845 ... Mengawasi Draco Malfoy ... 174 00:17:50,054 --> 00:17:54,850 ... Saat ia mencoba untuk memenuhi Pangeran Kegelapan keinginan? 175 00:17:55,997 --> 00:17:57,874 Saya janji. 176 00:17:59,333 --> 00:18:02,983 Dan maukah Kamu, untuk yang terbaik dari kemampuanmu ... 177 00:18:03,608 --> 00:18:05,798 ... Melindunginya dari bahaya? 178 00:18:07,257 --> 00:18:08,613 Saya akan. 179 00:18:10,698 --> 00:18:13,200 Dan jika Draco gagal ... 180 00:18:14,347 --> 00:18:18,935 ... Kamu akan melakukan sendiri hal itu ... 181 00:18:19,143 --> 00:18:24,148 Pangeran Kegelapan ... telah memerintahkan Draco untuk melakukan? 182 00:18:29,361 --> 00:18:30,821 Saya akan. 183 00:18:53,655 --> 00:18:56,678 Langkah up! Langkah up! Kami punya Manisan Pingsan! 184 00:18:56,783 --> 00:18:57,825 Nougats Mimisan! 185 00:18:58,034 --> 00:19:01,057 - Dan hanya dalam waktu untuk sekolah ... - Muntah Pastiles! 186 00:19:02,413 --> 00:19:05,124 - Ke kuali, tampan. - Ke kuali, tampan. 187 00:19:05,332 --> 00:19:08,356 Saya akan memesan! 188 00:19:08,564 --> 00:19:12,944 Saya benar-benar benci anak-anak. Saya akan memesan! 189 00:19:13,152 --> 00:19:17,948 Saya benar-benar benci anak-anak. Saya akan memesan! 190 00:19:19,095 --> 00:19:22,014 - Bubuk Kegelapan Instan Peru. - Sebuah pemintal uang riil, itu. 191 00:19:22,119 --> 00:19:24,308 Berguna jika Kamu perlu untuk membuat liburan cepat. 192 00:19:24,413 --> 00:19:26,185 - Halo, wanita. - Halo, wanita. 193 00:19:26,394 --> 00:19:29,626 - Cinta ramuan, eh? - Ya, mereka benar-benar bekerja. 194 00:19:29,834 --> 00:19:33,171 Kemudian lagi, cara kita mendengarnya, sis, Kamu baik-baik saja sendiri. 195 00:19:33,379 --> 00:19:34,526 Artinya? 196 00:19:34,630 --> 00:19:36,820 Apakah Kamu tidak saat ini berpacaran dengan Dean Thomas? 197 00:19:37,237 --> 00:19:39,009 Itu urusanmu. 198 00:19:44,744 --> 00:19:45,787 Berapa banyak untuk ini? 199 00:19:45,995 --> 00:19:47,351 - Lima Galleon. - Lima Galleon. 200 00:19:47,559 --> 00:19:49,644 - Berapa banyak untuk saya? - Lima Galleon. 201 00:19:49,853 --> 00:19:51,000 Aku saudaramu. 202 00:19:51,417 --> 00:19:53,398 - Sepuluh Galleon. - Sepuluh Galleon. 203 00:19:55,379 --> 00:19:57,047 Ayo, mari kita pergi. 204 00:19:59,445 --> 00:20:00,905 Hai, Ron. 205 00:20:01,635 --> 00:20:02,990 Hi. 206 00:20:16,127 --> 00:20:20,194 Bagaimana Fred dan George melakukannya? Setengah Alley yang ditutup. 207 00:20:20,402 --> 00:20:22,904 Fred memperhitungkan orang perlu tertawa hari ini. 208 00:20:23,426 --> 00:20:25,407 Kurasa dia benar. 209 00:20:27,179 --> 00:20:28,743 Oh, tidak. 210 00:20:29,369 --> 00:20:31,558 Semua orang punya tongkat mereka dari Ollivander. 211 00:20:44,070 --> 00:20:45,425 Harry? 212 00:20:47,198 --> 00:20:49,283 Apakah aku, atau melakukan Draco dan Ibu terlihat seperti dua orang ... 213 00:20:49,492 --> 00:20:51,160 ... Yang tidak ingin diikuti? 214 00:22:36,466 --> 00:22:37,717 Quibbler. 215 00:22:39,594 --> 00:22:41,054 Quibbler. 216 00:22:43,035 --> 00:22:47,727 Dia menyenangkan. Mereka sudah dikenal bernyanyi pada Boxing Day, Kamu tahu. 217 00:22:47,831 --> 00:22:50,229 - Quibbler? - Oh, silakan. 218 00:22:51,480 --> 00:22:53,982 - Apa Wrackspurt itu? - Mereka makhluk tak terlihat. 219 00:22:54,191 --> 00:22:57,319 Mereka mengapung di telingamu dan membuat otakmu melantur. 220 00:22:57,840 --> 00:22:59,404 Quibbler. 221 00:23:09,831 --> 00:23:12,646 Jadi, apa yang Draco lakukan dengan kabinet aneh-cari? 222 00:23:12,750 --> 00:23:14,522 Dan yang semua orang? 223 00:23:14,627 --> 00:23:17,755 Apakah kau tidak lihat? Ini adalah upacara, inisiasi. 224 00:23:17,963 --> 00:23:19,840 Hentikan, Harry. Aku tahu ke mana Kamu pergi. 225 00:23:20,048 --> 00:23:22,551 Ini terjadi. Dia salah satu dari mereka. 226 00:23:22,759 --> 00:23:24,219 Salah apa? 227 00:23:24,949 --> 00:23:28,389 Harry mendapat kesan Draco Malfoy adalah seorang Pelahap Maut sekarang. 228 00:23:28,598 --> 00:23:30,579 Kau menggonggong. 229 00:23:30,683 --> 00:23:32,873 Apa yang akan Kau-Tahu-Siapa inginkan dengan Malfoy? 230 00:23:32,977 --> 00:23:37,043 Nah, lalu apa yang dia lakukan di Borgin dan Burkes? Browsing untuk furniture? 231 00:23:37,252 --> 00:23:39,129 Ini toko menyeramkan. Dia cowok menyeramkan. 232 00:23:39,233 --> 00:23:43,091 Lihatlah, ayahnya adalah seorang Pelahap Maut. Ini hanya masuk akal. 233 00:23:43,299 --> 00:23:44,863 Hermione melihat dengan mata sendiri. 234 00:23:45,072 --> 00:23:48,408 Aku bilang, aku tidak tahu apa yang kulihat. 235 00:23:50,076 --> 00:23:51,640 Aku butuh udara segar. 236 00:24:08,427 --> 00:24:12,180 Jangan khawatir. Ketika kita mendapatkan ke Hogwarts, kami akan mengatasinya. 237 00:24:32,616 --> 00:24:35,848 - Apa itu? Blaise? - Tidak tahu. 238 00:24:35,952 --> 00:24:39,080 Tenang, anak laki-laki. Itu mungkin hanya tahun pertama main-main. 239 00:24:39,289 --> 00:24:42,625 Ayo, Draco. Duduklah. Kita akan di Hogwarts segera. 240 00:24:52,322 --> 00:24:56,075 Hogwarts. Apa alasan menyedihkan untuk sekolah. 241 00:24:56,284 --> 00:24:58,265 Aku lapangan diri saya sendiri Menara Astronomi ... 242 00:24:58,473 --> 00:25:00,559 ... Jika saya harus melanjutkan selama dua tahun. 243 00:25:00,767 --> 00:25:02,123 Apa artinya itu? 244 00:25:03,374 --> 00:25:07,231 Katakan saja Kamu tidak akan melihat saya buang waktu saya di kelas Mantra tahun depan. 245 00:25:09,004 --> 00:25:10,776 Geli, Blaise? 246 00:25:12,236 --> 00:25:14,634 Kita akan melihat siapa yang tertawa pada akhirnya. 247 00:25:36,842 --> 00:25:40,596 Kalian berdua pergi. Aku ingin memeriksa sesuatu. 248 00:25:42,785 --> 00:25:44,036 Di mana Harry? 249 00:25:44,245 --> 00:25:47,164 Dia mungkin sudah pada platform. Ayolah. 250 00:26:02,908 --> 00:26:06,349 Bukankah Mummy pernah mengatakan itu tidak sopan untuk menguping, Potter? 251 00:26:06,557 --> 00:26:08,121 Petrificus Totalus. 252 00:26:19,382 --> 00:26:20,842 Oh, ya ... 253 00:26:21,259 --> 00:26:24,491 ... Ia mati sebelum Kamu bisa menghapus air liur dari dagumu. 254 00:26:30,017 --> 00:26:33,145 Itu untuk ayahku. Nikmati perjalananmu kembali ke London. 255 00:27:17,040 --> 00:27:18,812 Terbatas. 256 00:27:24,859 --> 00:27:26,215 - Halo, Harry. - Luna! 257 00:27:26,528 --> 00:27:31,324 - Bagaimana Kamu tahu di mana aku? - Wrackspurt. Kepala penuh dari mereka. 258 00:27:37,997 --> 00:27:40,708 Maaf aku membuatmu lewatkan gerbong, dengan cara, Luna. 259 00:27:40,812 --> 00:27:44,044 Itu benar semua. Rasanya seperti berada bersama teman. 260 00:27:44,148 --> 00:27:46,233 Oh, aku temanmu, Luna. 261 00:27:46,651 --> 00:27:48,423 Itu bagus. 262 00:27:48,632 --> 00:27:51,759 Tentang waktu. Aku sudah mencari untuk kalian berdua. 263 00:27:51,968 --> 00:27:54,783 Benar. Nama? 264 00:27:55,096 --> 00:27:57,390 Profesor Flitwick, Kamu telah mengenal saya selama lima tahun. 265 00:27:57,598 --> 00:27:59,683 Tidak ada pengecualian, Potter. 266 00:28:00,309 --> 00:28:01,977 Siapa orang-orang? 267 00:28:02,186 --> 00:28:04,480 Auror. Untuk keamanan. 268 00:28:04,688 --> 00:28:06,148 Apa tebu ini di sini, kemudian? 269 00:28:06,356 --> 00:28:08,650 Ini bukan tongkat, Kamu dungu. Ini tongkat. 270 00:28:08,859 --> 00:28:12,821 Dan apa sebenarnya yang akan Kamu akan ingin dengan a. ..? 271 00:28:13,968 --> 00:28:17,096 Dapat ditafsirkan sebagai senjata ofensif. 272 00:28:17,200 --> 00:28:22,517 Ini semua benar, Mr Filch. Saya dapat menjamin untuk Mr Malfoy. 273 00:28:29,920 --> 00:28:31,797 Bagus wajah, Potter. 274 00:28:38,365 --> 00:28:40,763 Apakah Kamu seperti saya memperbaikinya untukmu? 275 00:28:40,868 --> 00:28:44,621 Secara pribadi, saya pikir Kamu melihat setan-mungkin-perawatan sedikit lebih dengan cara ini ... 276 00:28:44,830 --> 00:28:46,394 ... Tapi itu terserah Kamu. 277 00:28:46,811 --> 00:28:49,104 Nah, apakah Kamu pernah tetap hidung sebelumnya? 278 00:28:49,313 --> 00:28:52,962 Tidak, tapi aku sudah melakukan beberapa jari kaki, dan betapa berbedanya mereka, benar-benar? 279 00:28:54,005 --> 00:28:57,967 Um ... Oke, ya. Berikan pergi. 280 00:29:00,365 --> 00:29:02,450 - Episkey. - Ah! 281 00:29:08,498 --> 00:29:11,730 - Bagaimana penampilanku? - Luar biasa biasa. 282 00:29:12,877 --> 00:29:14,232 Brilian. 283 00:29:21,635 --> 00:29:23,616 Jangan khawatir. Dia akan berada di sini dalam satu menit. 284 00:29:27,473 --> 00:29:30,184 Apakah Kamu berhenti makan? 285 00:29:30,393 --> 00:29:32,687 Teman terbaik Kamu hilang! 286 00:29:32,791 --> 00:29:36,023 Oi. Berbalik, Kamu gila. 287 00:29:38,838 --> 00:29:40,402 Dia berlumuran darah lagi. 288 00:29:41,028 --> 00:29:44,781 - Mengapa dia selalu berlumuran darah? - Sepertinya itu sendiri waktunya ini. 289 00:29:45,198 --> 00:29:47,075 Mana saja kau? 290 00:29:47,284 --> 00:29:49,786 - Apa yang terjadi pada wajahmu? - Kemudian. 291 00:29:49,890 --> 00:29:51,558 Apa yang telah Aku rindu? 292 00:29:52,080 --> 00:29:55,833 Sorting Hat mendesak kita semua untuk berani dan kuat di masa-masa sulit. 293 00:29:56,042 --> 00:29:59,587 Mudah untuk mengatakan, ya? Ini topi, bukan? 294 00:30:07,406 --> 00:30:09,179 Yang terbaik dari malam hari untuk kalian semua. 295 00:30:09,283 --> 00:30:10,326 Terima kasih. 296 00:30:12,515 --> 00:30:17,207 Pertama, biarkan saya memperkenalkan anggota terbaru dari staf kami ... 297 00:30:17,416 --> 00:30:19,605 ... Horace Slughorn. 298 00:30:23,567 --> 00:30:25,444 Profesor Slughorn, saya senang untuk mengatakan ... 299 00:30:25,548 --> 00:30:29,823 ... Telah setuju untuk melanjutkan tuanya jabatan sebagai Guru Ramuan. 300 00:30:30,032 --> 00:30:32,951 Sementara itu, pos Pertahanan Terhadap Ilmu Hitam ... 301 00:30:33,160 --> 00:30:34,932 ... Akan diambil oleh Profesor Snape. 302 00:30:35,349 --> 00:30:36,809 Snape? 303 00:30:42,856 --> 00:30:44,420 Sekarang, seperti yang Kamu tahu ... 304 00:30:44,629 --> 00:30:48,278 ... Masing-masing dan setiap dari kalian telah dicari saat kedatangan kalian di sini malam ini. 305 00:30:48,486 --> 00:30:50,467 Dan Kamu memiliki hak untuk tahu mengapa. 306 00:30:51,301 --> 00:30:54,846 Begitu ada seorang pemuda, yang, sepertimu ... 307 00:30:55,055 --> 00:30:57,453 ... Duduk di aula yang sangat ... 308 00:30:57,870 --> 00:31:02,458 ... Berjalan koridor kastil ini, tidur di bawah atap. 309 00:31:03,083 --> 00:31:07,462 Dia tampak ke seluruh dunia seorang mahasiswa seperti yang lain. 310 00:31:07,567 --> 00:31:09,131 Namanya? 311 00:31:10,590 --> 00:31:11,946 Tom Riddle. 312 00:31:17,159 --> 00:31:18,827 Hari ini, tentu saja ... 313 00:31:19,348 --> 00:31:22,685 ... Dia dikenal di seluruh dunia dengan nama lain. 314 00:31:23,832 --> 00:31:29,045 Itulah sebabnya, ketika saya berdiri memandang keluar kepada Kamu malam ini ... 315 00:31:29,253 --> 00:31:31,547 ... Saya teringat sebuah fakta serius. 316 00:31:32,798 --> 00:31:35,926 Setiap hari, setiap jam ... 317 00:31:36,031 --> 00:31:38,012 ... Ini sangat sebentar, mungkin ... 318 00:31:38,220 --> 00:31:42,495 ... Kekuatan gelap berusaha untuk menembus ini benteng dinding. 319 00:31:44,163 --> 00:31:49,689 Tapi pada akhirnya, senjata terbesar mereka adalah Kamu. 320 00:31:52,713 --> 00:31:54,902 Hanya sesuatu untuk dipikirkan. 321 00:31:56,153 --> 00:31:57,717 Sekarang, pergi tidur. Pip-pip. 322 00:31:59,386 --> 00:32:01,158 Itu ceria. 323 00:32:06,476 --> 00:32:11,167 Sejarah Sihir ada di atas, wanita, tidak turun. 324 00:32:12,002 --> 00:32:17,006 Mr Davies! Mr Davies! Itu adalah toilet anak perempuan '. 325 00:32:19,821 --> 00:32:21,177 Potter. 326 00:32:22,532 --> 00:32:24,513 Oh, ini tidak bisa baik. 327 00:32:27,850 --> 00:32:29,205 Menikmati diri sendiri, kita? 328 00:32:30,143 --> 00:32:33,271 - Aku punya periode bebas pagi ini. - Jadi saya perhatikan. 329 00:32:33,793 --> 00:32:36,191 Saya akan berpikir Kamu ingin mengisinya dengan Ramuan. 330 00:32:36,399 --> 00:32:39,110 Atau itu tidak lagi ambisimu untuk menjadi seorang Auror? 331 00:32:39,840 --> 00:32:43,489 Itu, tetapi saya diberitahu bahwa saya harus mendapatkan "Outstanding" dalam O.W.L. saya 332 00:32:43,698 --> 00:32:46,513 Jadi Kamu lakukan, saat Profesor Snape mengajar Ramuan. 333 00:32:46,721 --> 00:32:51,309 Namun, Profesor Slughorn sempurna senang menerima N.E.W.T. s siswa ... 334 00:32:51,413 --> 00:32:53,290 ... Dengan "Melebihi Harapan." 335 00:32:53,707 --> 00:32:55,375 Brilian. Um ... 336 00:32:55,584 --> 00:32:58,086 - Yah, aku akan langsung kepala tidak ada. - Oh, bagus, bagus. 337 00:32:58,190 --> 00:33:03,091 Potter, Weasley bersamamu. Dia tampak terlalu bahagia di sana. 338 00:33:04,967 --> 00:33:06,219 Saya tidak ingin mengambil Ramuan. 339 00:33:06,427 --> 00:33:09,138 Ini adalah uji coba Quidditch datang. Saya perlu berlatih. 340 00:33:10,389 --> 00:33:12,266 Perhatian terhadap detail dalam persiapan ... 341 00:33:12,474 --> 00:33:14,768 ... Adalah prasyarat perencanaan semua. 342 00:33:16,228 --> 00:33:17,688 Ah. 343 00:33:17,792 --> 00:33:21,754 Harry, anak saya, saya mulai khawatir. Kami membawa seseorang bersama kami, saya melihat. 344 00:33:22,379 --> 00:33:23,526 Ron Weasley, Sir. 345 00:33:24,152 --> 00:33:26,550 Tapi aku mati mengerikan di Ramuan, ancaman, sebenarnya. 346 00:33:26,759 --> 00:33:28,844 - Aku akan ... - Omong kosong, kami akan keluar sepertimu. 347 00:33:28,948 --> 00:33:32,076 Setiap teman Harry adalah teman saya. Dapat mengeluarkan buku-bukumu. 348 00:33:32,285 --> 00:33:34,787 Saya belum benar-benar mendapat buku saya belum, dan juga telah Ron. 349 00:33:34,995 --> 00:33:36,664 Mendapatkan apa yang Kamu inginkan dari lemari. 350 00:33:36,872 --> 00:33:40,209 Sekarang, seperti yang saya katakan, Saya menyiapkan beberapa ramuan pagi ini. 351 00:33:40,313 --> 00:33:44,275 Setiap ide apa ini mungkin? 352 00:33:45,839 --> 00:33:48,341 - Ya, Miss ..? - Granger, Pak. 353 00:33:51,678 --> 00:33:56,057 Yang satu ada Veritaserum. Ini serum kebenaran. 354 00:33:56,265 --> 00:33:58,976 Dan itu akan Ramuan Polijus. 355 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 Ini sangat sulit untuk membuat. 356 00:34:04,398 --> 00:34:06,483 Dan ini Amortentia ... 357 00:34:06,692 --> 00:34:09,090 ... Yang paling kuat ramuan cinta di dunia. 358 00:34:10,028 --> 00:34:13,781 Ini dikabarkan bau berbeda untuk masing-masing sesuai dengan apa yang menarik mereka orang. 359 00:34:15,137 --> 00:34:17,118 Sebagai contoh, aku bau ... 360 00:34:17,848 --> 00:34:21,914 ... Rumput yang segar, dan baru perkamen, dan ... 361 00:34:22,123 --> 00:34:25,459 ... Spearmint pasta gigi. 362 00:34:26,814 --> 00:34:30,255 Amortentia tidak menciptakan cinta yang sebenarnya. Itu tidak mungkin. 363 00:34:30,464 --> 00:34:35,468 Tapi itu tidak menyebabkan yang tergila-gila atau obsesi yang kuat. 364 00:34:35,677 --> 00:34:42,350 Dan untuk alasan itu, mungkin ramuan yang paling berbahaya di ruangan ini. 365 00:34:47,876 --> 00:34:50,691 Sir? Kamu tidak memberitahu kami apa yang ada di yang satu itu. 366 00:34:51,004 --> 00:34:52,776 Oh, ya. 367 00:34:52,880 --> 00:34:55,487 Apa yang Kamu lihat sebelumnya, ladies and gentlemen ... 368 00:34:55,695 --> 00:35:01,117 ... Adalah sedikit ramuan penasaran dikenal sebagai Felix Felicis. 369 00:35:01,534 --> 00:35:03,724 Tetapi lebih sering disebut sebagai ... 370 00:35:03,932 --> 00:35:09,250 - Cairan keberuntungan. - Ya, Miss Granger. Cairan keberuntungan. 371 00:35:09,667 --> 00:35:12,690 sulit untuk membuat putus asa, Kamu harus mendapatkan salah satu petaka. 372 00:35:13,525 --> 00:35:18,529 Satu menghirup dan Kamu akan menemukan bahwa semua usahamu berhasil. 373 00:35:20,510 --> 00:35:23,013 Setidaknya sampai efek luntur. 374 00:35:23,847 --> 00:35:27,704 Jadi ini adalah apa yang saya tawarkan pada masing-masing kalian hari ini. 375 00:35:27,913 --> 00:35:32,709 Salah satu botol kecil cairan keberuntungan untuk mahasiswa yang, pada jam yang tetap ... 376 00:35:32,918 --> 00:35:37,505 ... Mengelola untuk menyeduh yang dapat diterima Draught Kematian Hidup ... 377 00:35:37,609 --> 00:35:40,946 ... Resep yang dapat ditemukan di halaman 10 dari bukumu. 378 00:35:41,050 --> 00:35:44,699 Saya harus menunjukkan, bagaimanapun, hanya sekali melakukan mahasiswa berhasil minuman ramuan ... 379 00:35:44,908 --> 00:35:48,244 ... Kualitas yang memadai untuk mengklaim hadiah ini. 380 00:35:48,870 --> 00:35:51,059 Namun demikian, nasib baik untukmu semua. 381 00:35:51,998 --> 00:35:53,770 Biarkan menyeduh tersebut dimulai. 382 00:36:29,533 --> 00:36:31,409 Bagaimana Kamu melakukannya? 383 00:36:31,931 --> 00:36:34,120 Kau menghancurkannya. Jangan memotongnya. 384 00:36:34,329 --> 00:36:36,727 No Instruksi khusus mengatakan untuk memotong. 385 00:36:36,935 --> 00:36:38,812 Tidak, sungguh. 386 00:37:16,243 --> 00:37:19,475 Jenggot Merlin! Ini adalah sempurna. 387 00:37:20,935 --> 00:37:24,167 Begitu sempurna aku yakin satu tetes akan membunuh kita semua. 388 00:37:27,503 --> 00:37:29,380 Jadi di sini kita, maka, seperti yang dijanjikan. 389 00:37:29,589 --> 00:37:32,821 Satu botol dari Felix Felicis. 390 00:37:32,925 --> 00:37:35,010 Selamat. 391 00:37:35,532 --> 00:37:38,242 Menggunakannya dengan baik. 392 00:38:05,872 --> 00:38:08,583 Harry, kau mendapat pesan saya. Silakan masuk. 393 00:38:10,251 --> 00:38:11,607 Bagaimana Kamu? 394 00:38:11,711 --> 00:38:13,275 Aku baik-baik, Sir. 395 00:38:13,484 --> 00:38:14,735 Menikmati kelasmu? 396 00:38:15,986 --> 00:38:19,010 Aku tahu Profesor Slughorn paling terkesan denganmu. 397 00:38:19,739 --> 00:38:22,033 Saya pikir dia overestimates kemampuan saya, Sir. 398 00:38:22,763 --> 00:38:23,806 Apakah itu? 399 00:38:24,431 --> 00:38:25,682 Jelas. 400 00:38:27,663 --> 00:38:30,479 Bagaimana dengan aktivitasmu di luar kelas? 401 00:38:31,730 --> 00:38:33,711 - Sir? - Nah, saya melihat Kamu menghabiskan ... 402 00:38:33,815 --> 00:38:36,526 ... Banyak waktu dengan Miss Granger. 403 00:38:36,630 --> 00:38:37,881 Saya tidak dapat membantu bertanya-tanya ... 404 00:38:38,090 --> 00:38:43,094 Oh, tidak, tidak. Maksudku, dia brilian, dan kami teman, namun, tidak ada. 405 00:38:43,199 --> 00:38:46,222 Maafkan aku. Aku hanya ingin tahu. 406 00:38:47,369 --> 00:38:49,246 Tapi cukup mengobrol. 407 00:38:49,455 --> 00:38:53,000 Kamu pasti bertanya-tanya mengapa aku memanggil kalian di sini malam ini. 408 00:38:53,625 --> 00:38:56,440 Jawabannya terletak di sini. 409 00:38:57,379 --> 00:38:59,568 Apa yang Kamu cari adalah kenangan. 410 00:38:59,777 --> 00:39:03,634 Dalam hal ini, menyangkut satu individu, Voldemort ... 411 00:39:03,739 --> 00:39:06,241 ... Atau, karena ia dikenal kemudian, Tom Riddle. 412 00:39:09,265 --> 00:39:13,122 Botol ini berisi memori paling khusus ... 413 00:39:13,227 --> 00:39:15,520 ... Hari saya pertama kali bertemu dengannya. 414 00:39:16,772 --> 00:39:19,587 Aku ingin kau melihatnya, jika Kamu akan. 415 00:39:57,226 --> 00:40:01,501 Aku mengakui beberapa kebingungan setelah menerima suratmu, Mr Dumbledore. 416 00:40:01,814 --> 00:40:05,254 Dalam semua tahun Tom di sini, dia tidak pernah memiliki pengunjung keluarga. 417 00:40:05,463 --> 00:40:09,216 Ada insiden dengan anak-anak lain. Hal-hal buruk. 418 00:40:11,614 --> 00:40:13,804 Tom, Kamu memiliki pengunjung. 419 00:40:14,325 --> 00:40:15,993 Bagaimana Kamu lakukan, Tom? 420 00:40:23,500 --> 00:40:24,752 Jangan. 421 00:40:32,571 --> 00:40:35,699 - Kau dokter, bukan? - No 422 00:40:35,803 --> 00:40:37,889 Saya seorang profesor. 423 00:40:38,619 --> 00:40:40,391 Saya tidak percaya Kamu. 424 00:40:40,600 --> 00:40:42,581 Dia ingin aku menatap. 425 00:40:43,206 --> 00:40:45,396 Mereka berpikir aku berbeda. 426 00:40:45,604 --> 00:40:47,064 Yah, mungkin mereka benar. 427 00:40:47,272 --> 00:40:48,732 Aku tidak marah. 428 00:40:48,836 --> 00:40:52,173 Hogwarts adalah bukan tempat untuk orang gila. 429 00:40:52,381 --> 00:40:54,362 Hogwarts adalah sebuah sekolah. 430 00:40:55,092 --> 00:40:56,239 Sebuah sekolah sihir. 431 00:41:00,827 --> 00:41:03,538 Kamu dapat melakukan hal-hal, tidak bisa, Tom? 432 00:41:04,685 --> 00:41:07,291 Hal anak-anak lain tidak bisa. 433 00:41:08,751 --> 00:41:11,670 Aku bisa membuat benda bergerak tanpa menyentuh mereka. 434 00:41:12,609 --> 00:41:16,154 Saya bisa membuat binatang melakukan apa yang saya inginkan tanpa melatih mereka. 435 00:41:16,988 --> 00:41:20,533 Saya bisa membuat hal buruk terjadi untuk orang-orang yang berarti bagiku. 436 00:41:21,158 --> 00:41:23,139 Aku dapat membuat mereka terluka ... 437 00:41:23,765 --> 00:41:25,224 ... Jika saya ingin. 438 00:41:25,850 --> 00:41:27,727 Siapa Kamu? 439 00:41:27,831 --> 00:41:30,021 Yah, aku seperti kau, Tom. 440 00:41:31,272 --> 00:41:32,731 Aku berbeda. 441 00:41:33,774 --> 00:41:35,130 Buktikan. 442 00:41:42,741 --> 00:41:46,599 Saya pikir ada sesuatu di lemari pakaianmu mencoba untuk keluar, Tom. 443 00:41:56,295 --> 00:42:00,049 Pencurian tidak ditoleransi di Hogwarts, Tom. 444 00:42:00,257 --> 00:42:05,887 Di Hogwarts, Kamu akan diajarkan tidak hanya bagaimana menggunakan sihir, tapi bagaimana untuk mengendalikannya. 445 00:42:06,096 --> 00:42:07,243 Kamu mengerti? 446 00:42:11,205 --> 00:42:13,811 Saya dapat berbicara dengan ular juga. 447 00:42:15,062 --> 00:42:16,835 Mereka menemukan saya. 448 00:42:17,773 --> 00:42:19,754 Berbisik hal. 449 00:42:19,963 --> 00:42:23,091 Apakah itu normal untuk seseorang seperti saya? 450 00:42:44,152 --> 00:42:47,488 Apakah Kamu tahu, Sir? Lalu? 451 00:42:47,593 --> 00:42:53,223 Apakah aku tahu aku baru saja bertemu yang paling penyihir gelap berbahaya sepanjang masa? No 452 00:42:53,849 --> 00:42:55,934 Jika saya, I. .. 453 00:42:57,602 --> 00:43:00,104 Seiring waktu, sementara di sini di Hogwarts ... 454 00:43:00,209 --> 00:43:03,545 ... Tom Riddle tumbuh dekat satu guru tertentu. 455 00:43:03,754 --> 00:43:05,526 Dapatkah Kamu menebak yang guru yang mungkin? 456 00:43:08,445 --> 00:43:11,990 Kamu tidak membawa Profesor Slughorn kembali hanya untuk mengajar Ramuan, kan? 457 00:43:12,095 --> 00:43:14,180 Tidak, aku tidak. 458 00:43:14,284 --> 00:43:18,142 Kamu lihat, Profesor Slughorn memiliki sesuatu yang saya inginkan yang sangat mahal. 459 00:43:19,185 --> 00:43:21,061 Dan dia tidak akan menyerah dengan mudah. 460 00:43:21,166 --> 00:43:24,398 Kamu kata Profesor Slughorn akan mencoba untuk mengumpulkan saya. 461 00:43:24,606 --> 00:43:25,857 Saya lakukan. 462 00:43:26,587 --> 00:43:28,568 Apakah Kamu ingin aku membiarkannya? 463 00:43:29,924 --> 00:43:31,279 Ya. 464 00:44:55,420 --> 00:44:57,192 Semua benar. Um ... 465 00:44:57,297 --> 00:45:00,425 Pagi ini, Aku akan menempatkanmu semua melalui beberapa latihan ... 466 00:45:00,633 --> 00:45:02,718 ... Hanya untuk menilai kekuatanmu. 467 00:45:03,448 --> 00:45:05,429 Tenang! Silahkan! 468 00:45:05,638 --> 00:45:06,785 Diam itu! 469 00:45:10,642 --> 00:45:13,353 Terima kasih. Semua benar. Um ... 470 00:45:13,562 --> 00:45:15,647 Hanya karena kamu memenangkan tim tahun lalu ... 471 00:45:15,856 --> 00:45:18,775 ... Tidak menjamin untuk tahun ini. Apakah itu jelas? 472 00:45:21,277 --> 00:45:22,529 Bagus. 473 00:45:31,287 --> 00:45:33,476 Tidak ada dendam, Weasley, oke? 474 00:45:33,998 --> 00:45:35,249 Perasaan keras? 475 00:45:35,457 --> 00:45:39,002 Yeah, aku akan pergi keluar untuk Penjaga juga. Ini bukan masalah pribadi. 476 00:45:39,106 --> 00:45:41,817 Benar-benar? Strapping orang sepertimu? 477 00:45:41,922 --> 00:45:44,528 Kamu punya lebih dari membangun Beater, kan? 478 00:45:44,737 --> 00:45:47,135 Penjaga harus cepat, gesit. 479 00:45:48,490 --> 00:45:50,263 Oh, aku seperti peluang saya. 480 00:45:50,471 --> 00:45:54,225 Katakanlah, mungkin bisa memperkenalkan saya untuk Granger temanmu? 481 00:45:54,433 --> 00:45:58,604 Tidak akan keberatan mendapatkan pada berdasarkan nama pertama, tahu maksudku? 482 00:46:10,907 --> 00:46:12,575 Ayo, Weasley! 483 00:46:12,784 --> 00:46:14,452 - Ayo, Ron! - Ayo, Weasley! 484 00:46:16,016 --> 00:46:18,935 - Ayo, Weasley! - Ya, Ron! 485 00:46:19,039 --> 00:46:20,291 Ayo, Cormac! 486 00:46:36,869 --> 00:46:38,954 Ayo, Ron! 487 00:46:47,191 --> 00:46:48,859 Ayo, Ron. 488 00:46:49,589 --> 00:46:51,465 Ayo, Ron. 489 00:47:09,399 --> 00:47:10,546 Confundus. 490 00:47:26,602 --> 00:47:29,000 Bukankah dia yang brilian? 491 00:47:31,711 --> 00:47:35,256 Saya harus mengakui, saya pikir Aku akan merindukan yang terakhir. 492 00:47:35,569 --> 00:47:38,384 Saya harap Cormac tidak mengambil terlalu keras. 493 00:47:38,801 --> 00:47:41,825 Dia punya sedikit hal untukmu, Hermione. Cormac. 494 00:47:42,867 --> 00:47:44,953 Dia keji. 495 00:47:49,853 --> 00:47:52,147 Apakah Kamu pernah mendengar mantra ini? Sectumsempra? 496 00:47:52,251 --> 00:47:54,336 Tidak, saya belum. 497 00:47:54,545 --> 00:47:57,673 Dan jika Kamu memiliki rusak kehormatan diri, kamu biarkan buku itu masuk 498 00:47:57,881 --> 00:48:00,279 Tidak mungkin berdarah. Dia atas kelas. 499 00:48:00,488 --> 00:48:04,658 Dia bahkan lebih baik daripada Kamu, Hermione. Slughorn berpikir dia jenius. 500 00:48:05,805 --> 00:48:07,057 Apa? 501 00:48:07,891 --> 00:48:10,602 Saya ingin tahu yang buku itu. Mari kita lihat. 502 00:48:10,810 --> 00:48:12,270 No 503 00:48:13,729 --> 00:48:15,085 Mengapa tidak? 504 00:48:15,606 --> 00:48:17,274 Mengikat adalah rapuh. 505 00:48:17,379 --> 00:48:19,985 - Mengikat sangat rentan? - Ya. 506 00:48:24,260 --> 00:48:25,824 - Siapa Half-Blood Prince? - Siapa? 507 00:48:26,033 --> 00:48:29,786 Itulah apa yang dikatakan di sini: "Buku ini adalah milik Half-Blood Prince. " 508 00:48:47,094 --> 00:48:50,430 Selama berminggu-minggu Anda membawa sekitar buku ini, praktis tidur dengan itu ... 509 00:48:50,639 --> 00:48:52,933 ... namun Kamu tidak memiliki keinginan untuk mencari tahu siapa dia? 510 00:48:53,141 --> 00:48:56,478 Saya tidak mengatakan saya tidak penasaran, dan saya tidak tidur dengan itu. 511 00:48:56,686 --> 00:48:57,729 Yah, itu benar. 512 00:48:57,937 --> 00:49:01,691 Aku suka mengobrol sebelum aku pergi tidur. Sekarang semua yang Kamu lakukan adalah membaca buku berdarah. 513 00:49:01,795 --> 00:49:03,776 Itu hanya seperti berada dengan Hermione. 514 00:49:05,131 --> 00:49:07,634 Yah, aku penasaran, jadi saya pergi ke ... 515 00:49:07,738 --> 00:49:10,345 - Perpustakaan. - Perpustakaan. Dan? 516 00:49:11,283 --> 00:49:12,847 Dan apa-apa. 517 00:49:13,055 --> 00:49:16,079 Saya tidak bisa menemukan referensi di mana saja ke Half-Blood Prince. 518 00:49:16,288 --> 00:49:18,373 - Di sana kami pergi. Yang mengendap, lalu. - Filius! 519 00:49:18,477 --> 00:49:20,875 Aku berharap untuk menemukanmu di Three Broomsticks! 520 00:49:20,979 --> 00:49:25,671 Tidak, darurat koor praktek, Aku takut, Horace. 521 00:49:29,216 --> 00:49:31,614 Apakah ada yang mewah Butterbeer itu? 522 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 Seorang sahabat karib saya adalah sledging bawah Claxby Hill. 523 00:49:34,325 --> 00:49:37,974 Kami memiliki sangat panjang, buatan sendiri, Norwegia gaya kereta luncur ... 524 00:49:38,183 --> 00:49:40,581 Tidak, tidak ada. Di sini. 525 00:49:41,207 --> 00:49:42,771 Tidak, duduk di sampingku. 526 00:49:44,543 --> 00:49:45,794 Oke. 527 00:49:47,254 --> 00:49:48,609 Minum? 528 00:49:48,818 --> 00:49:51,320 Tiga Butterbeer, dan beberapa jahe di tambang, silakan. 529 00:50:03,102 --> 00:50:05,083 Oh, hell, berdarah. 530 00:50:08,002 --> 00:50:09,879 Slick git. 531 00:50:10,192 --> 00:50:12,903 Jujur saja, Ronald, mereka hanya berpegangan tangan. 532 00:50:15,718 --> 00:50:16,969 Dan ciuman. 533 00:50:17,595 --> 00:50:20,618 - Saya ingin pergi. - Apa? 534 00:50:20,723 --> 00:50:22,391 Kamu tidak bisa serius. 535 00:50:22,495 --> 00:50:24,893 - Itu terjadi menjadi adikku. - Jadi? 536 00:50:25,102 --> 00:50:28,959 Bagaimana jika dia memandang ke sini dan melihatmu mencium saya? Kamu mengharapkan dia untuk pergi? 537 00:50:30,315 --> 00:50:32,713 - Hei, Nak! - Halo, Sir. Indah untuk melihatmu. 538 00:50:32,921 --> 00:50:34,902 Dan Kamu, dan Kamu. 539 00:50:35,111 --> 00:50:36,883 Jadi, apa yang membawamu kemari? 540 00:50:36,988 --> 00:50:41,784 Three Broomsticks dan aku pergi perjalanan pulang, lebih jauh dari saya peduli untuk mengakui. 541 00:50:41,888 --> 00:50:45,329 Aku ingat ketika Satu Sapu. 542 00:50:45,537 --> 00:50:48,874 Semua tangan di geladak, Granger. Dengar, Nak, di hari tua ... 543 00:50:49,082 --> 00:50:52,419 ... Aku digunakan untuk melempar bersama-sama partai sesekali makan malam ... 544 00:50:52,627 --> 00:50:54,817 ... Untuk siswa pilih atau dua. 545 00:50:55,025 --> 00:50:58,883 - Apakah itu permainan? - Aku akan menganggapnya sebagai suatu kehormatan, Sir. 546 00:51:00,343 --> 00:51:02,532 Kau akan diterima juga, Granger. 547 00:51:03,262 --> 00:51:08,058 - Aku akan senang, Pak. - Splendid. Carilah burung hantu saya. 548 00:51:08,892 --> 00:51:10,873 Senang bertemu denganmu, Wallenby. 549 00:51:15,774 --> 00:51:17,546 Apa yang Anda mainkan? 550 00:51:19,319 --> 00:51:21,613 Dumbledore bertanya untuk mengenal dia. 551 00:51:21,821 --> 00:51:23,802 - Dapatkan untuk mengenal dia? - Aku tidak tahu. 552 00:51:23,906 --> 00:51:27,660 Itu harus penting. Jika tidak, Dumbledore tidak akan bertanya. 553 00:51:33,290 --> 00:51:35,375 Punya sedikit ... 554 00:51:46,323 --> 00:51:48,200 Katie, Kamu tidak tahu apa itu bisa. 555 00:51:48,304 --> 00:51:49,764 - Harry. - Apa? 556 00:51:49,972 --> 00:51:53,517 Apakah Kamu mendengar apa yang dia berkata kembali di pub tentang aku dan ciuman dia? 557 00:51:54,247 --> 00:51:56,020 Seolah-olah. 558 00:52:02,484 --> 00:52:05,820 Saya memperingatkan dia. Aku memperingatkan untuk tidak menyentuhnya. 559 00:52:27,299 --> 00:52:30,009 Jangan lebih dekat. Dapatkan kembali, kalian semua. 560 00:52:42,521 --> 00:52:47,317 Jangan sentuh itu, kecuali oleh bungkusnya. Apakah Kamu mengerti? 561 00:53:00,872 --> 00:53:03,374 Kau yakin Katie tidak memiliki dalam kepemilikan dia ... 562 00:53:03,582 --> 00:53:06,085 ... Saat ia masuk Three Broomsticks? 563 00:53:06,710 --> 00:53:08,274 Ini seperti saya katakan. 564 00:53:08,483 --> 00:53:13,383 Ia pergi untuk pergi ke toilet, dan ketika dia kembali dia paket. 565 00:53:14,634 --> 00:53:17,345 Dia mengatakan hal itu penting bahwa dia menyampaikan hal itu. 566 00:53:18,179 --> 00:53:21,724 - Apakah dia mengatakan kepada siapa? - Untuk Profesor Dumbledore. 567 00:53:22,037 --> 00:53:24,644 Sangat baik. Terima kasih, Leanne. Kamu dapat pergi. 568 00:53:29,440 --> 00:53:34,861 Mengapa ketika sesuatu terjadi itu selalu kalian bertiga? 569 00:53:36,008 --> 00:53:40,387 Percayalah, profesor, aku telah bertanya sendiri pertanyaan yang sama selama enam tahun. 570 00:53:40,909 --> 00:53:42,577 McGonagall: Oh, Severus. 571 00:53:48,207 --> 00:53:50,084 Bagaimana menurutmu? 572 00:53:52,065 --> 00:53:56,861 Saya pikir Nona Bell yang beruntung masih hidup. 573 00:53:56,965 --> 00:53:59,259 Dia dikutuk, bukan? 574 00:53:59,468 --> 00:54:02,074 Aku tahu Katie. Di luar lapangan, dia tidak akan menyakiti seekor lalat. 575 00:54:02,596 --> 00:54:06,141 Jika dia memberikan itu kepada Dumbledore, ia tidak melakukannya dengan sengaja. 576 00:54:06,349 --> 00:54:08,226 Ya, dia dikutuk. 577 00:54:09,060 --> 00:54:10,728 Itu Malfoy. 578 00:54:12,605 --> 00:54:16,463 Itu adalah tuduhan yang sangat serius, Potter. 579 00:54:16,567 --> 00:54:18,131 Memang. 580 00:54:18,965 --> 00:54:22,406 - Buktimu? - Aku hanya tahu. 581 00:54:23,136 --> 00:54:25,117 Kamu hanya ... 582 00:54:26,368 --> 00:54:27,723 ... Tahu. 583 00:54:30,747 --> 00:54:32,728 Kamu kagum dengan hadiah, Potter. 584 00:54:32,832 --> 00:54:36,794 Hadiah hanya manusia hanya bisa bermimpi memiliki. 585 00:54:37,003 --> 00:54:43,154 Seberapa besar harus untuk menjadi Chosen One. 586 00:54:47,846 --> 00:54:51,287 Saya sarankan Kamu pergi kembali ke asramamu. Semua dari Kalian. 587 00:55:01,817 --> 00:55:04,737 Apa yang Kamu kira Dean melihat dalam dirinya? Ginny? 588 00:55:06,405 --> 00:55:08,490 Nah, apa yang dia lihat dalam dirinya? 589 00:55:08,594 --> 00:55:10,784 Dean? Dia brilian. 590 00:55:10,993 --> 00:55:13,808 Kamu menyebutnya git licin tidak lima jam lalu. 591 00:55:14,016 --> 00:55:17,770 Yeah, well, dia menjalankan tangannya seluruh adikku, kan? 592 00:55:17,978 --> 00:55:22,462 Sesuatu yang terkunci, dan Kamu sudah harus benci dia, kau tahu? Pada prinsip. 593 00:55:23,191 --> 00:55:24,651 Kurasa. 594 00:55:25,902 --> 00:55:29,134 - Jadi, apa itu dia melihat dalam dirinya? - Aku tidak tahu. 595 00:55:29,864 --> 00:55:32,262 Dia cerdas, lucu. 596 00:55:32,992 --> 00:55:35,286 - Menarik. - Menarik? 597 00:55:36,850 --> 00:55:40,395 - Kau tahu, dia punya kulit bagus. - Kulit? 598 00:55:41,229 --> 00:55:43,001 Dekan tanggal adikku karena kulitnya? 599 00:55:43,210 --> 00:55:47,693 Yah, tidak, maksudku, aku hanya mengatakan itu bisa menjadi faktor penyebabnya. 600 00:55:51,030 --> 00:55:52,802 Hermione punya kulit bagus. 601 00:55:53,532 --> 00:55:56,243 Tidak akan Kamu katakan? Seperti kulit berjalan, maksud saya. 602 00:55:57,286 --> 00:55:59,371 Aku tidak pernah benar-benar berpikir tentang hal itu. 603 00:56:00,831 --> 00:56:02,603 Tapi, saya kira, ya. 604 00:56:03,333 --> 00:56:04,793 Sangat bagus. 605 00:56:09,172 --> 00:56:12,612 - Saya pikir saya akan pergi tidur sekarang. - Benar. Ya. 606 00:56:22,413 --> 00:56:26,375 Jadi, katakan padaku, Cormac, apakah Kamu melihat apa-apa dari Paman Tiberius hari ini? 607 00:56:26,584 --> 00:56:29,086 Ya, Sir. Bahkan, Saya bermaksud untuk pergi berburu bersamanya ... 608 00:56:29,190 --> 00:56:31,484 ... Dan Menteri Sihir selama liburan. 609 00:56:31,588 --> 00:56:34,612 Nah, pastikan untuk memberikan mereka berdua yang terbaik. 610 00:56:34,716 --> 00:56:36,697 Bagaimana dengan pamanmu, Belby? 611 00:56:36,906 --> 00:56:40,347 Bagi mereka yang tidak tahu, 'Marcus paman menemukan Ramuan Wolfsbane. 612 00:56:40,555 --> 00:56:43,370 - Apakah ia bekerja pada sesuatu yang baru? - Tidak tahu. 613 00:56:43,474 --> 00:56:47,541 Dia dan Dad tidak naik. Mungkin karena saya ayah mengatakan ramuan adalah sampah. 614 00:56:47,749 --> 00:56:51,086 Mengatakan ramuan hanya berharga adalah salah satu kaku di akhir hari. 615 00:56:51,190 --> 00:56:56,299 Bagaimana denganmu, Miss Granger? Apa yang keluargamu lakukan di dunia Muggle? 616 00:56:57,133 --> 00:56:58,905 Orangtuaku dokter gigi. 617 00:57:03,493 --> 00:57:04,744 Mereka cenderung gigi orang. 618 00:57:04,953 --> 00:57:09,645 Menarik. Dan yang dianggap profesi berbahaya? 619 00:57:09,853 --> 00:57:11,104 No 620 00:57:13,085 --> 00:57:17,569 Meskipun, seorang anak, Robbie Fenwick, tidak menggigit ayahku sekali. 621 00:57:17,777 --> 00:57:19,028 Dia membutuhkan 10 jahitan. 622 00:57:25,284 --> 00:57:28,933 Ah. Nona Weasley. Masuklah, masuk 623 00:57:31,644 --> 00:57:36,023 Lihatlah matanya. Mereka sudah bertempur lagi, dan Dean. 624 00:57:36,232 --> 00:57:38,943 Maaf. Saya tidak biasanya terlambat. 625 00:57:42,696 --> 00:57:47,180 Tidak peduli. Kau hanya pada waktunya untuk dessert, yaitu, jika Belby kiri yang Kamu punya. 626 00:57:55,104 --> 00:57:56,146 Apa? 627 00:57:56,355 --> 00:57:57,919 Tidak ada. 628 00:58:04,279 --> 00:58:07,928 Selamat tinggal. Bye-bye. 629 00:58:12,828 --> 00:58:14,497 - Potter. - Maaf, Pak. 630 00:58:14,705 --> 00:58:17,312 Aku hanya mengagumi jam pasir Kamu. 631 00:58:18,667 --> 00:58:20,127 Oh, ya. 632 00:58:20,648 --> 00:58:22,733 Sebuah objek yang paling menarik. 633 00:58:23,359 --> 00:58:27,634 Pasir berjalan sesuai dengan kualitas percakapan. 634 00:58:27,947 --> 00:58:31,179 Jika merangsang, pasir berjalan perlahan. 635 00:58:31,700 --> 00:58:33,577 - Jika tidak ... - Saya pikir saya akan pergi. 636 00:58:33,785 --> 00:58:37,122 Omong kosong. Kamu tidak perlu takut, Nak. 637 00:58:37,226 --> 00:58:39,520 Seperti beberapa teman sekelasmu ... 638 00:58:39,728 --> 00:58:43,065 ... Well, katakan saja mereka tidak mungkin untuk membuat rak. 639 00:58:43,273 --> 00:58:44,733 Rak, Pak? 640 00:58:45,359 --> 00:58:49,008 Siapa pun yang bercita-cita menjadi orang berharap berakhir di sini. 641 00:58:49,112 --> 00:58:52,970 Tapi sekali lagi, Kamu sudah seseorang, bukan, Harry? 642 00:58:54,534 --> 00:58:56,515 Apakah Voldemort pernah membuat rak, Sir? 643 00:58:58,704 --> 00:59:02,666 Kau tahu dia, kan, Pak, Tom Riddle? Kau gurunya. 644 00:59:03,709 --> 00:59:07,254 Riddle Mr memiliki sejumlah guru sementara di sini di Hogwarts. 645 00:59:07,358 --> 00:59:08,922 Seperti apa dia? 646 00:59:12,676 --> 00:59:15,074 Maaf, Sir. Maafkan aku. 647 00:59:15,699 --> 00:59:17,576 Dia membunuh orang tua saya. 648 00:59:20,287 --> 00:59:21,538 Tentu saja. 649 00:59:21,955 --> 00:59:24,979 Ini wajar Kamu harus ingin tahu lebih banyak. 650 00:59:27,064 --> 00:59:29,879 Tapi aku takut aku harus mengecewakanmu, Harry. 651 00:59:30,818 --> 00:59:33,111 Ketika saya pertama kali bertemu Mr Riddle, ia adalah seorang yang tenang ... 652 00:59:33,216 --> 00:59:37,490 ... Meskipun yang brilian, anak berkomitmen untuk menjadi penyihir tingkat pertama. 653 00:59:37,699 --> 00:59:39,367 Tidak seperti orang lain yang pernah kukenal. 654 00:59:39,993 --> 00:59:42,078 Tidak seperti dirimu, sebenarnya. 655 00:59:43,433 --> 00:59:45,519 Jika rakasa yang ada ... 656 00:59:46,040 --> 00:59:48,334 ... Itu terkubur jauh di dalam. 657 01:00:05,642 --> 01:00:07,101 Semoga beruntung, eh, Ron. 658 01:00:08,561 --> 01:00:10,959 - Topi bagus! - Ron, kau pecundang. 659 01:00:11,168 --> 01:00:14,191 Saya mengandalkanmu, Ron. Aku punya dua Galleon di Gryffindor, yeah? 660 01:00:14,400 --> 01:00:16,694 - Mencari yang baik, Ron. - Pecundang! 661 01:00:18,987 --> 01:00:20,447 Apa yang dia kenakan? 662 01:00:29,101 --> 01:00:30,873 Jadi bagaimana, kemudian? 663 01:00:32,125 --> 01:00:34,418 - Bagaimana? - Pesta makan malammu? 664 01:00:34,627 --> 01:00:36,295 Cukup membosankan, sebenarnya. 665 01:00:37,025 --> 01:00:39,423 Meskipun saya pikir Harry menikmati hidangan penutup. 666 01:00:42,759 --> 01:00:45,575 Slughorn memiliki lakukan Natal, Kamu tahu. 667 01:00:45,679 --> 01:00:47,243 Dan kita ditakdirkan untuk membawa seseorang. 668 01:00:47,451 --> 01:00:51,101 Saya berharap Kamu akan membawa McLaggen. Dia di Slug Club, bukan? 669 01:00:51,309 --> 01:00:54,124 - Sebenarnya, aku akan memintamu. - Benar-benar? 670 01:00:56,939 --> 01:00:59,025 Beruntung hari ini, baik Ron. 671 01:00:59,859 --> 01:01:02,153 Aku tahu kau akan brilian. 672 01:01:05,176 --> 01:01:08,930 Aku mengundurkan diri. Setelah pertandingan hari ini, McLaggen dapat memiliki tempat saya. 673 01:01:09,138 --> 01:01:10,598 Terserah Kamu. 674 01:01:10,806 --> 01:01:13,309 - Jus? - Tentu. 675 01:01:13,413 --> 01:01:15,185 Halo, semua. 676 01:01:16,437 --> 01:01:18,522 Kau tampak mengerikan, Ron. 677 01:01:18,626 --> 01:01:21,024 Apakah itu sebabnya Kamu menaruh sesuatu dalam cangkirnya? 678 01:01:23,214 --> 01:01:24,882 Apakah tonik? 679 01:01:28,323 --> 01:01:29,991 Cairan keberuntungan. 680 01:01:31,346 --> 01:01:33,015 Jangan minum itu, Ron. 681 01:01:40,626 --> 01:01:43,962 - Kamu bisa dikeluarkan untuk itu. - Aku tidak tahu apa yang Kamu bicarakan. 682 01:01:46,152 --> 01:01:48,863 Ayo, Harry. Kami punya pertandingan untuk menang. 683 01:02:12,635 --> 01:02:14,512 Ya! 684 01:02:14,929 --> 01:02:17,848 Ayo, Ron! Lakukan! 685 01:02:51,734 --> 01:02:54,027 Weasley! Weasley! Weasley! 686 01:02:54,549 --> 01:02:55,904 Ya! 687 01:02:56,008 --> 01:02:59,553 Weasley! Weasley! Weasley! 688 01:03:03,307 --> 01:03:04,871 Whoo! 689 01:03:05,079 --> 01:03:08,312 Ya. Whoo! 690 01:03:09,771 --> 01:03:14,880 Weasley! Weasley! Weasley! 691 01:03:19,155 --> 01:03:20,823 Kamu benar-benar tidak seharusnya melakukannya. 692 01:03:21,032 --> 01:03:26,036 Aku tahu. Kurasa aku bisa hanya menggunakan Mantra Confundus. 693 01:03:26,975 --> 01:03:31,667 Itu berbeda. Itu ujicoba itu. Ini adalah permainan yang sebenarnya. 694 01:03:34,377 --> 01:03:36,150 Kamu tidak bisa memasukkan 695 01:03:37,818 --> 01:03:39,695 Ron kamu bisa melakukan. 696 01:04:27,448 --> 01:04:30,784 Mantra mantra. Saya hanya berlatih. 697 01:04:34,642 --> 01:04:36,519 Yah, mereka benar-benar baik. 698 01:04:42,045 --> 01:04:44,026 Bagaimana rasanya, Harry? 699 01:04:46,841 --> 01:04:50,073 Ketika Kamu melihat Dean dengan Ginny? 700 01:04:55,182 --> 01:04:56,641 Aku tahu. 701 01:04:57,684 --> 01:04:59,874 Saya melihat caramu memandangnya. 702 01:05:00,603 --> 01:05:02,167 Kau sahabatku. 703 01:05:11,343 --> 01:05:13,115 Ups. 704 01:05:14,575 --> 01:05:16,764 Saya pikir ruangan ini yang diambil. 705 01:05:18,537 --> 01:05:19,997 Apa dengan burung? 706 01:05:23,333 --> 01:05:25,105 Oppugno. 707 01:05:53,048 --> 01:05:54,821 Rasanya seperti ini. 708 01:06:34,545 --> 01:06:37,569 Lihat, aku tidak dapat membantu itu jika dia punya celana di twist. 709 01:06:37,673 --> 01:06:42,782 Apa Lav dan saya miliki, baik, katakan saja, tidak ada menghentikannya. 710 01:06:42,990 --> 01:06:44,346 Itu kimia. 711 01:06:44,554 --> 01:06:48,933 Apakah itu terakhir? Siapa tahu? Point, aku agen bebas. 712 01:06:49,038 --> 01:06:51,853 Dia pada kebebasan yang sempurna mencium siapa pun dia suka. 713 01:06:52,061 --> 01:06:54,459 Aku benar-benar tidak peduli. 714 01:06:54,668 --> 01:06:58,526 Apakah aku di bawah kesan bahwa dia dan aku akan akan menghadiri pesta Natal Slughorn? 715 01:06:58,630 --> 01:07:00,194 Ya. 716 01:07:00,298 --> 01:07:04,782 Sekarang, mengingat keadaan, Aku sudah membuat pengaturan lain. 717 01:07:04,886 --> 01:07:06,137 Apakah itu? 718 01:07:06,241 --> 01:07:08,326 Ya. Mengapa? 719 01:07:08,431 --> 01:07:12,080 Aku hanya berpikir, mengingat kami berdua bisa pergi dengan siapa kita benar-benar ingin ... 720 01:07:12,288 --> 01:07:14,478 ... Kita harus pergi bersama-sama, sebagai teman. 721 01:07:14,687 --> 01:07:16,251 Mengapa aku tidak memikirkan itu? 722 01:07:16,459 --> 01:07:18,023 Siapa kau pergi dengan? 723 01:07:18,127 --> 01:07:20,004 Um, ini kejutan. 724 01:07:20,108 --> 01:07:24,383 Pokoknya, kau kita harus khawatir tentang. Kamu tidak bisa hanya mengambil siapapun. 725 01:07:25,009 --> 01:07:26,885 Lihat gadis yang di sana? 726 01:07:28,449 --> 01:07:33,141 Itu Romilda Vane. Rupanya dia mencoba menyelundupkan ramuan cinta. 727 01:07:33,350 --> 01:07:34,809 Benar-benar? 728 01:07:35,852 --> 01:07:39,293 Hei! Dia hanya tertarik padamu karena dia pikir kau Chosen One. 729 01:07:39,397 --> 01:07:41,170 Tapi aku Chosen One. 730 01:07:41,274 --> 01:07:44,193 Oke, maaf. Um, bercanda. 731 01:07:46,174 --> 01:07:47,634 Saya akan meminta seseorang aku suka. 732 01:07:48,468 --> 01:07:50,032 Keren seseorang. 733 01:07:59,728 --> 01:08:02,752 Aku belum pernah ke ini bagian dari benteng. 734 01:08:02,961 --> 01:08:06,193 Setidaknya tidak saat terjaga. Aku berjalan dalam tidur, Kamu lihat. 735 01:08:06,401 --> 01:08:08,904 Itulah sebabnya saya memakai sepatu ke tempat tidur. 736 01:08:40,078 --> 01:08:43,102 Harmonia Nectere Passus. 737 01:08:55,614 --> 01:08:58,325 Harmonia Nectere Passus. 738 01:08:59,889 --> 01:09:02,599 Harmonia Nectere Passus. 739 01:09:17,196 --> 01:09:18,656 Minum? 740 01:09:19,490 --> 01:09:20,846 Neville. 741 01:09:21,054 --> 01:09:22,514 Aku tidak masuk ke dalam Klub Slug. 742 01:09:22,618 --> 01:09:25,746 Tidak apa-apa, meskipun. Dia punya Belby membagikan handuk di toilet. 743 01:09:25,954 --> 01:09:28,770 - Oh, aku baik-baik, sobat. Terima kasih. - Oke. 744 01:09:39,196 --> 01:09:42,115 Hermione. Apa yang Kamu lakukan? Dan apa yang terjadi padamu? 745 01:09:42,324 --> 01:09:47,641 Saya baru saja melarikan diri. Maksudku, meninggalkan Cormac di bawah mistletoe. 746 01:09:47,746 --> 01:09:50,769 Cormac? Itu yang kamu undang? 747 01:09:50,978 --> 01:09:53,480 Saya pikir itu akan mengganggu Ron yang paling. 748 01:09:54,314 --> 01:09:56,295 Terima kasih. Aku akan mengejar ketinggalan denganmu nanti. 749 01:09:56,504 --> 01:09:59,527 Dia punya tentakel lebih dari pembangkit Snarfalump. 750 01:09:59,632 --> 01:10:01,821 - Naga tartare? - Tidak, aku baik-baik. Terima kasih. 751 01:10:02,030 --> 01:10:04,636 Sama juga. Mereka memberikan satu napas mengerikan buruk. 752 01:10:04,845 --> 01:10:06,617 Pada pikiran kedua ... 753 01:10:06,826 --> 01:10:08,807 Mungkin terus Cormac di teluk. 754 01:10:09,120 --> 01:10:12,039 Oh, Tuhan, di sini ia datang. 755 01:10:14,646 --> 01:10:17,461 Saya pikir dia hanya pergi ke bedak hidungnya. 756 01:10:17,669 --> 01:10:19,755 Slippery sedikit perempuan cabul, temanmu. 757 01:10:19,963 --> 01:10:22,674 Suka bekerja mulutnya juga, dia tidak? 758 01:10:25,698 --> 01:10:27,679 Apa ini saya makan, dengan cara? 759 01:10:28,825 --> 01:10:30,494 Bola naga. 760 01:10:41,650 --> 01:10:44,778 Kamu baru saja membeli sendiri satu bulan penahanan, McLaggen. 761 01:10:44,986 --> 01:10:48,844 Tidak begitu cepat, Potter. 762 01:10:50,408 --> 01:10:53,536 Sir, saya benar-benar berpikir aku harus bergabung dengan partai. Saya tanggal ... 763 01:10:53,744 --> 01:10:57,602 Pasti bisa bertahan ketidakhadiranmu selama satu menit atau dua. 764 01:10:57,811 --> 01:11:00,000 Selain itu, saya hanya berharap untuk menyampaikan pesan. 765 01:11:00,626 --> 01:11:02,920 - Sebuah pesan? - Dari Profesor Dumbledore. 766 01:11:03,128 --> 01:11:06,777 Dia meminta saya untuk memberikan yang terbaik, dan dia berharap Kamu menikmati liburanmu. 767 01:11:06,882 --> 01:11:08,446 Kamu lihat ... 768 01:11:08,654 --> 01:11:14,180 ... Ia bepergian, dan ia tidak akan kembali sampai resume panjang. 769 01:11:14,389 --> 01:11:15,848 Traveling mana? 770 01:11:23,981 --> 01:11:25,858 Lepaskan tanganmu dari saya, Squib kotor! 771 01:11:27,005 --> 01:11:28,777 Profesor Slughorn, Sir. 772 01:11:28,881 --> 01:11:33,260 Saya baru saja menemukan anak ini bersembunyi di koridor lantai atas. 773 01:11:33,365 --> 01:11:35,450 Dia mengaku telah diundang ke pestamu. 774 01:11:35,658 --> 01:11:38,891 Oke, oke. Aku gatecrashing. Bahagia? 775 01:11:39,516 --> 01:11:43,270 Aku akan mengantarnya keluar. 776 01:11:46,085 --> 01:11:49,734 Tentu saja, profesor. 777 01:11:53,383 --> 01:11:56,615 Baiklah, setiap orang, melakukan, melanjutkan. 778 01:11:58,701 --> 01:12:03,601 Mungkin aku hex bahwa gadis Bell. Mungkin aku tidak. Apa kepadamu? 779 01:12:03,810 --> 01:12:05,895 Aku bersumpah untuk melindungimu. 780 01:12:06,103 --> 01:12:09,440 Aku membuat Sumpah Tak-Terlanggar. 781 01:12:09,544 --> 01:12:11,734 Aku tidak butuh perlindungan. 782 01:12:11,942 --> 01:12:16,113 Aku dipilih untuk ini. Dari semua orang lain. Saya. 783 01:12:17,051 --> 01:12:20,492 - Dan aku tidak akan mengecewakannya. - Kamu takut, Draco. 784 01:12:21,117 --> 01:12:25,079 Kamu mencoba untuk menyembunyikannya, tapi itu jelas. Biarkan saya membantumu. 785 01:12:25,184 --> 01:12:26,643 Tidak! 786 01:12:27,060 --> 01:12:30,397 Aku dipilih. Ini adalah saat saya. 787 01:12:42,909 --> 01:12:44,472 "Unbreakable Sumpah." 788 01:12:44,577 --> 01:12:46,245 Kau yakin itu yang dikatakan Snape? 789 01:12:46,453 --> 01:12:48,643 Positif. Mengapa? 790 01:12:48,852 --> 01:12:52,397 Yah, kamu tidak dapat mematahkan sebuah Sumpah Tak-Terlanggar. 791 01:12:52,501 --> 01:12:55,837 Saya pernah bekerja yang banyak keluar untuk diriku sendiri, anehnya. 792 01:12:56,359 --> 01:12:58,131 Kamu tidak mengerti. 793 01:12:58,757 --> 01:12:59,799 Oh, hell, berdarah. 794 01:13:27,638 --> 01:13:29,514 Aku merindukanmu. 795 01:13:31,287 --> 01:13:32,851 Indah. 796 01:13:32,955 --> 01:13:36,292 Semua ia ingin lakukan adalah menciumku. Bibirku mulai pecah-pecah. Lihat. 797 01:13:36,500 --> 01:13:38,690 Aku akan mengambil kata-katamu untuk itu. 798 01:13:48,803 --> 01:13:53,704 Jadi, apa yang terjadi padamu? Apa yang terjadi jika Kamu memutuskan suatu Sumpah Tak-Terlanggar? 799 01:13:54,225 --> 01:13:55,997 Kamu mati. 800 01:14:00,585 --> 01:14:02,462 Tunggu, puding masih di sini. 801 01:14:03,713 --> 01:14:07,049 Voldemort telah memilih Draco Malfoy untuk misi? 802 01:14:07,154 --> 01:14:08,300 Aku tahu kedengarannya gila. 803 01:14:08,405 --> 01:14:11,950 Pernahkah terpikir Snape hanya berpura-pura menawarkan bantuan Draco ... 804 01:14:12,158 --> 01:14:14,556 ... Sehingga ia bisa mencari tahu apa yang dia lakukan? 805 01:14:14,765 --> 01:14:17,788 - Itu bukan apa yang terdengar seperti. - Mungkin sebelah kanan Harry. 806 01:14:18,310 --> 01:14:19,978 Untuk membuat Sumpah Tak-Terlanggar, itu ... 807 01:14:20,082 --> 01:14:23,627 Ia datang ke apakah atau tidak Kamu percaya penilaian Dumbledore. 808 01:14:23,836 --> 01:14:27,902 - Dumbledore mempercayai Snape, oleh karena itu aku lakukan. - Dumbledore bisa membuat kesalahan. 809 01:14:28,006 --> 01:14:29,153 Kamu dibutakan oleh kebencian. 810 01:14:29,362 --> 01:14:31,447 - Aku tidak. - Ya, Kamu. 811 01:14:33,219 --> 01:14:36,139 Orang-orang menghilang, Harry, setiap hari. 812 01:14:36,347 --> 01:14:38,328 Kita menempatkan kepercayaan kita di beberapa orang. 813 01:14:38,433 --> 01:14:41,456 Jika kita mulai pertempuran antara diri kita sendiri, kita sudah ditakdirkan. 814 01:15:05,958 --> 01:15:07,418 Buka, itu. 815 01:15:09,086 --> 01:15:10,754 Apakah kau tidak percaya padaku? 816 01:15:17,010 --> 01:15:18,053 Ini bagus. 817 01:15:18,991 --> 01:15:21,806 Yeah, aku hanya akan ... Dapatkan ... Ya. 818 01:15:28,583 --> 01:15:31,399 - Pie? - Tidak untukku, tidak. 819 01:15:43,285 --> 01:15:44,849 Kamu harus memaafkan Remus. 820 01:15:45,161 --> 01:15:47,976 Dibutuhkan korban, kondisinya. 821 01:15:48,915 --> 01:15:50,896 Apakah kau baik-baik, Mr Weasley? 822 01:15:51,104 --> 01:15:53,607 Kami sedang diikuti, kita semua. 823 01:15:53,815 --> 01:15:56,318 Hari yang paling, Molly tidak meninggalkan rumah. 824 01:15:57,152 --> 01:15:59,237 Ini tidak mudah. 825 01:16:01,218 --> 01:16:02,573 Apakah Kamu mendapatkan burung hantu saya? 826 01:16:02,782 --> 01:16:04,867 Ya, saya lakukan. 827 01:16:06,431 --> 01:16:09,455 Jika Dumbledore bepergian, maka itu berita ke Kementerian ... 828 01:16:09,559 --> 01:16:12,061 ... Tapi mungkin itu jalan Dumbledore menginginkannya. 829 01:16:12,791 --> 01:16:15,294 Adapun Draco Malfoy ... 830 01:16:15,919 --> 01:16:17,066 ... Saya tahu sedikit lebih. 831 01:16:17,692 --> 01:16:20,715 - Pergilah. - Aku mengirim agen untuk Borgin and Burkes. 832 01:16:20,924 --> 01:16:23,218 Saya pikir, dari apa yang dijelaskan ... 833 01:16:23,426 --> 01:16:25,094 ... Apa yang Kamu dan Ron lihat di musim panas ... 834 01:16:25,199 --> 01:16:28,744 ... Objek bahwa Draco begitu tertarik .. 835 01:16:28,952 --> 01:16:30,412 ... Adalah kabinet menghilang. 836 01:16:31,246 --> 01:16:32,601 Sebuah kabinet menghilang? 837 01:16:32,706 --> 01:16:36,772 Mereka semua kemarahan ketika Voldemort pertama kali naik ke tampuk kekuasaan. 838 01:16:36,876 --> 01:16:39,900 Kamu dapat melihat banding. Pelahap Maut harus datang mengetuk ... 839 01:16:40,004 --> 01:16:44,800 ... Satu hanya harus menyelinap ke dalam dan menghilang selama satu jam atau dua. 840 01:16:45,426 --> 01:16:47,198 Mereka dapat mengirim kalian ke mana saja. 841 01:16:47,303 --> 01:16:50,743 Alat-alat Tricky meskipun, sangat temperamental. 842 01:16:50,847 --> 01:16:53,767 Apa yang terjadi? Yang di Borgin dan Burkes? 843 01:16:53,975 --> 01:16:55,122 Tidak ada. 844 01:16:55,956 --> 01:16:57,625 Itu masih ada. 845 01:17:08,781 --> 01:17:10,449 Enak, Molly, benar-benar. 846 01:17:10,658 --> 01:17:11,909 Apakah Kamu yakin Kamu tidak akan tinggal? 847 01:17:12,117 --> 01:17:16,496 Tidak, kita harus pergi. Malam pertama siklus selalu yang terburuk. 848 01:17:16,705 --> 01:17:17,643 Remus? 849 01:17:26,610 --> 01:17:28,174 Sayang. 850 01:17:36,515 --> 01:17:38,183 Apakah Ron pergi tidur? 851 01:17:38,392 --> 01:17:41,207 Um ... Belum. No 852 01:17:42,979 --> 01:17:44,335 Tali sepatu. 853 01:17:56,951 --> 01:17:58,827 Selamat Natal, Harry. 854 01:18:00,287 --> 01:18:01,747 Selamat Natal. 855 01:18:19,055 --> 01:18:21,348 - Harry, tidak! - Remus! 856 01:18:31,149 --> 01:18:32,609 Ginny! 857 01:18:35,737 --> 01:18:40,429 Aku membunuh Sirius Black! Aku membunuh Sirius Black! 858 01:18:40,637 --> 01:18:42,827 Kamu datang untuk mendapatkan saya? 859 01:18:43,974 --> 01:18:47,310 Harry, Kamu bisa menemui aku? Kamu datang untuk mendapatkan saya? 860 01:19:17,025 --> 01:19:18,381 Harry? 861 01:19:35,897 --> 01:19:37,565 Stupefy! 862 01:20:00,399 --> 01:20:02,171 Harry! 863 01:20:15,726 --> 01:20:16,872 Ginny! 864 01:20:46,483 --> 01:20:47,943 Molly. 865 01:21:10,985 --> 01:21:12,653 Sangat mudah bagi mereka untuk sampai ke Kamu. 866 01:21:12,862 --> 01:21:16,928 Kau berdarah beruntung Kamu tidak terbunuh. Kamu harus menyadari siapa Kamu, Harry. 867 01:21:17,137 --> 01:21:19,639 Aku tahu siapa aku, Hermione, oke? 868 01:21:20,682 --> 01:21:21,829 Maaf. 869 01:21:23,497 --> 01:21:26,833 Lav, ayolah. Tentu saja aku akan memakainya. 870 01:21:27,042 --> 01:21:29,127 Itu saya Won-Won. 871 01:21:31,212 --> 01:21:33,610 Permisi, aku harus pergi dan muntah. 872 01:21:51,231 --> 01:21:53,525 Saya ingin tahu dimana Kamu mendapatkan informasi itu. 873 01:21:53,733 --> 01:21:56,757 Melebihi separuh staf. 874 01:22:02,387 --> 01:22:03,951 Pak ... 875 01:22:04,368 --> 01:22:07,183 ... Apakah benar bahwa Merrythought Profesor pensiun? 876 01:22:07,392 --> 01:22:10,207 Sekarang, Tom. Aku tidak bisa memberitahumu jika aku tahu, aku bisa? 877 01:22:10,416 --> 01:22:14,586 By the way, terima kasih atas nanasnya. Kau benar, itu adalah favorit saya. 878 01:22:15,212 --> 01:22:17,505 Tapi bagaimana kau tahu? 879 01:22:19,278 --> 01:22:20,842 Intuisi. 880 01:22:25,117 --> 01:22:26,785 Pemurah. Apakah waktu itu sudah? 881 01:22:26,993 --> 01:22:30,643 Pergilah, anak laki-laki, atau Profesor Dippet akan memiliki kita semua dalam tahanan. 882 01:22:34,709 --> 01:22:38,567 Terlihat tajam, Tom. Tidak ingin ditangkap keluar dari tempat tidur setelah jam. 883 01:22:40,548 --> 01:22:42,529 - Apakah sesuatu dalam pikiranmu, Tom? - Ya, Sir. 884 01:22:43,884 --> 01:22:46,699 Kamu lihat, aku tidak bisa berpikir dari orang lain untuk pergi ke. 885 01:22:47,638 --> 01:22:52,642 Yang lainnya profesor, baik, mereka tidak sepertimu. 886 01:22:53,059 --> 01:22:56,083 Mereka mungkin salah paham. 887 01:22:56,292 --> 01:22:57,856 Pergilah. 888 01:22:58,690 --> 01:23:00,879 Aku berada di perpustakaan malam lainnya ... 889 01:23:01,505 --> 01:23:03,694 ... Di Seksi Terlarang ... 890 01:23:04,424 --> 01:23:07,969 ... Dan aku membaca sesuatu yang agak aneh tentang sedikit sihir yang langka. 891 01:23:08,907 --> 01:23:12,348 Dan aku pikir mungkin Kamu bisa menerangi saya. 892 01:23:12,557 --> 01:23:15,372 Ini disebut, seperti yang saya mengerti ... 893 01:23:18,291 --> 01:23:19,438 Saya mohon maaf? 894 01:23:19,647 --> 01:23:23,192 Aku tidak tahu apa-apa tentang hal-hal seperti, dan jika saya lakukan, saya tidak akan memberitahumu! 895 01:23:23,400 --> 01:23:28,196 Sekarang, keluar dari sini sekaligus, dan tidak biarkan aku menangkapmu disebutkan kembali! 896 01:23:31,116 --> 01:23:32,263 Bingung? 897 01:23:32,992 --> 01:23:34,452 Saya akan terkejut jika Kamu tidak. 898 01:23:35,390 --> 01:23:38,101 Yah, aku tidak mengerti. Apa yang terjadi? 899 01:23:38,310 --> 01:23:41,959 Ini mungkin yang paling penting memori saya sudah dikumpulkan. 900 01:23:42,272 --> 01:23:44,044 Hal ini juga bohong. 901 01:23:44,983 --> 01:23:46,755 Memori ini telah dirusak dengan ... 902 01:23:46,964 --> 01:23:51,343 ... Oleh orang yang sama yang memori itu, kami teman lama, Profesor Slughorn. 903 01:23:51,968 --> 01:23:53,949 Tapi mengapa ia mengutak-atik dengan memori sendiri? 904 01:23:54,158 --> 01:23:56,973 - Aku menduga dia malu. - Kenapa? 905 01:23:57,182 --> 01:23:58,641 Kenapa, ya? 906 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 Saya memintamu untuk mengenal Profesor Slughorn, dan Kamu telah melakukannya. 907 01:24:03,020 --> 01:24:06,565 Sekarang saya ingin Kamu membujuknya mengungkapkan memori sebenarnya ... 908 01:24:06,774 --> 01:24:08,338 ... Cara apapun yang Kamu bisa. 909 01:24:08,546 --> 01:24:10,423 Saya tidak mengenalnya dengan baik, Sir. 910 01:24:14,906 --> 01:24:17,826 Memori ini adalah segalanya. 911 01:24:18,347 --> 01:24:20,328 Tanpa itu, kita buta. 912 01:24:20,849 --> 01:24:24,499 Tanpa itu, kita meninggalkan nasib dari dunia kita kebetulan. 913 01:24:26,480 --> 01:24:28,356 Kamu tidak punya pilihan. 914 01:24:29,608 --> 01:24:31,589 Kamu tidak boleh gagal. 915 01:24:39,617 --> 01:24:42,015 Jadi saya sangat merekomendasikan Kamu reacquaint diri sendiri ... 916 01:24:42,119 --> 01:24:43,579 ... Dengan bab tentang penangkalnya. 917 01:24:43,787 --> 01:24:47,541 Aku akan memberitahu lebih lanjut tentang bezoar di kelas berikutnya. Benar, pergilah. 918 01:24:47,749 --> 01:24:50,147 Alys, jangan lupa ekor tikusnya. 919 01:24:55,673 --> 01:24:59,427 Aha. Jika tidak Pangeran Ramuan dirinya. 920 01:24:59,635 --> 01:25:01,512 Untuk apa aku berutang kesenangan ini? 921 01:25:02,763 --> 01:25:04,744 Sir, aku bertanya-tanya jika saya mungkin bertanya sesuatu. 922 01:25:04,953 --> 01:25:07,247 Tanyakan saja, anakku, tanyakan saja. 923 01:25:07,351 --> 01:25:10,375 Suatu hari saya berada di perpustakaan, di Seksi Terlarang ... 924 01:25:10,583 --> 01:25:14,232 ... Dan aku menemukan sesuatu yang agak aneh tentang bagian yang sangat langka sihir. 925 01:25:15,588 --> 01:25:18,194 Ya. Dan apa ini langka sepotong sihir? 926 01:25:18,403 --> 01:25:21,739 Yah, aku tidak tahu. Saya tidak ingat nama persis. 927 01:25:21,948 --> 01:25:26,223 Ini membuat saya bertanya-tanya, apakah ada beberapa jenis sihir yang tidak diizinkan untuk diajarkan pada kami? 928 01:25:28,204 --> 01:25:29,559 Aku Ramuan Guru, Harry. 929 01:25:29,768 --> 01:25:32,583 Saya pikir pertanyaan itu sebaiknya diajukan kepada Profesor Snape. 930 01:25:32,791 --> 01:25:34,668 Ya. Um ... 931 01:25:34,877 --> 01:25:37,275 Dia dan aku tidak benar-benar melihat mata ke mata, Sir. 932 01:25:37,483 --> 01:25:39,256 Maksud saya katakan adalah ... 933 01:25:40,090 --> 01:25:41,862 ... Baik, dia tidak sepertimu. 934 01:25:42,592 --> 01:25:44,365 Dia mungkin salah paham. 935 01:25:45,720 --> 01:25:49,578 Ya. Tidak bisa tidak ada cahaya tanpa gelap. 936 01:25:49,682 --> 01:25:53,748 Dan sehingga dengan sihir. Aku sendiri, aku selalu berusaha untuk hidup dalam cahaya. 937 01:25:54,374 --> 01:25:56,042 Saya sarankan Kamu melakukan hal yang sama. 938 01:25:56,459 --> 01:25:59,379 Adalah bahwa apa yang Kamu katakan Tom Riddle, ketika ia datang mengajukan pertanyaan? 939 01:26:06,364 --> 01:26:09,388 Dumbledore membuatmu sampai ini, bukan? 940 01:26:11,473 --> 01:26:13,037 Apakah dia tidak? 941 01:26:20,440 --> 01:26:21,691 Ya? 942 01:26:22,108 --> 01:26:24,193 Oh, kau, Potter. 943 01:26:24,402 --> 01:26:26,800 Maaf, aku sibuk saat ini. 944 01:26:39,624 --> 01:26:43,378 Itu indah, bukan? Bulan. 945 01:26:44,420 --> 01:26:45,776 Ilahi. 946 01:26:46,506 --> 01:26:48,800 Apakah diri kita sedikit makanan ringan larut malam, kan? 947 01:26:49,946 --> 01:26:53,491 Itu di tempat tidurmu, sebuah kotak. Saya hanya berpikir saya akan mencoba satu. 948 01:26:53,700 --> 01:26:57,141 - Atau 20. - Aku tidak bisa berhenti berpikir tentang dia, Harry. 949 01:26:57,349 --> 01:26:59,330 Jujur, saya diperhitungkan dia mengganggumu. 950 01:26:59,539 --> 01:27:01,832 Dia tidak pernah bisa mengganggu saya. 951 01:27:03,605 --> 01:27:05,169 Kurasa aku mencintainya. 952 01:27:08,714 --> 01:27:11,008 Nah, brilian. 953 01:27:14,865 --> 01:27:16,534 Apakah Kamu pikir dia tahu aku ada? 954 01:27:16,638 --> 01:27:19,140 Saya harap begitu. Dia sudah berciuman selama tiga bulan. 955 01:27:19,349 --> 01:27:22,268 Ciuman? Siapa yang Kamu bicarakan? 956 01:27:23,207 --> 01:27:24,458 Siapa yang Kamu bicarakan? 957 01:27:25,188 --> 01:27:28,837 Romilda, tentu saja. Romilda Vane. 958 01:27:29,045 --> 01:27:30,505 Oke, sangat lucu. 959 01:27:33,633 --> 01:27:37,282 - Apa itu? - Ini lelucon! Aku cinta padanya! 960 01:27:37,491 --> 01:27:40,306 Baik, kau jatuh cinta padanya. Pernahkah Kamu benar-benar bertemu dengannya? 961 01:27:41,348 --> 01:27:44,268 No Dapatkah Kamu memperkenalkan saya? 962 01:28:05,955 --> 01:28:10,751 Ayo, Ron. Aku akan memperkenalkanmu untuk Romilda Vane. 963 01:28:21,490 --> 01:28:25,139 Maaf, Sir. Saya tidak akan mengganggumu jika itu tidak benar-benar penting. 964 01:28:26,077 --> 01:28:27,433 Mana Romilda? 965 01:28:27,641 --> 01:28:29,518 Ada apa dengan Wenby? 966 01:28:30,040 --> 01:28:31,916 Sangat kuat ramuan cinta. 967 01:28:32,125 --> 01:28:34,419 Sangat baik. Lebih baik membawanya masuk 968 01:28:34,627 --> 01:28:37,859 Kupikir Kamu bisa menyiapkan obat untuk ini dalam waktu singkat, Harry. 969 01:28:38,068 --> 01:28:40,987 Yah, saya pikir ini disebut untuk tangan lebih terlatih, Sir. 970 01:28:41,196 --> 01:28:44,219 Halo, Sayang. Fancy minum? 971 01:28:44,428 --> 01:28:46,096 Mungkin kau benar. 972 01:28:50,579 --> 01:28:56,001 Maafkan aku, dengan cara, profesor, tentang hari ini sebelumnya, kesalahpahaman kami. 973 01:28:56,210 --> 01:29:00,589 Oh, tidak sama sekali. Semua air bawah jembatan, Kamu tahu? Benar? 974 01:29:00,693 --> 01:29:03,612 Aku berharap kau bosan setelah bertahun-tahun. 975 01:29:03,821 --> 01:29:06,428 Semua pertanyaan tentang Voldemort. 976 01:29:06,532 --> 01:29:08,409 Jangan menggunakan nama itu. 977 01:29:16,124 --> 01:29:18,209 Ada itu, Bung. Habiskan. 978 01:29:18,418 --> 01:29:21,441 - Apa ini? - Tonik untuk saraf. 979 01:29:36,038 --> 01:29:38,332 - Apa yang terjadi padaku? - Cinta ramuan. 980 01:29:38,436 --> 01:29:40,626 Yang kuat berdarah pada saat itu. 981 01:29:41,147 --> 01:29:44,797 - Saya merasa benar-benar buruk. - Kamu perlu pick-me-up. 982 01:29:45,005 --> 01:29:48,654 Punya Butterbeer, anggur, menyilaukan ek-matang mead. 983 01:29:48,863 --> 01:29:53,138 Saya memiliki niat lain untuk ini, tapi saya pikir, mengingat keadaan ... 984 01:29:55,431 --> 01:29:57,100 Di sini kita, Potter. 985 01:29:57,308 --> 01:29:58,768 Untuk hidup! 986 01:30:03,668 --> 01:30:04,607 Ron. 987 01:30:07,109 --> 01:30:10,550 Ron. Profesor, melakukan sesuatu. 988 01:30:11,697 --> 01:30:13,261 Aku tidak mengerti. 989 01:30:29,734 --> 01:30:31,507 Ayolah, Ron, bernapas. 990 01:30:53,715 --> 01:30:56,530 Gadis-gadis ini, mereka akan membunuhku. 991 01:31:07,582 --> 01:31:10,918 Cepat berpikir pada bagianmu, Harry, menggunakan sebuah bezoar. 992 01:31:11,127 --> 01:31:13,421 Kamu harus membuat bangga mahasiswa, Horace. 993 01:31:13,629 --> 01:31:17,070 Hm? Oh, ya, sangat bangga. 994 01:31:17,278 --> 01:31:19,989 Saya pikir kita setuju, Tindakan Potter yang heroik. 995 01:31:20,198 --> 01:31:24,160 Pertanyaannya adalah, mengapa mereka perlu? 996 01:31:24,368 --> 01:31:26,037 Kenapa, ya? 997 01:31:26,245 --> 01:31:28,226 Hal ini tampaknya menjadi hadiah, Horace. 998 01:31:28,539 --> 01:31:31,354 Kamu tidak ingat yang memberimu botol ini? 999 01:31:31,563 --> 01:31:35,525 Yang, omong-omong, memiliki sangat halus petunjuk licorice dan ceri ... 1000 01:31:35,733 --> 01:31:38,131 ... Jika tidak tercemar dengan racun. 1001 01:31:38,340 --> 01:31:41,468 Sebenarnya aku berniat untuk memberikan sebagai hadiah sendiri. 1002 01:31:41,676 --> 01:31:43,032 Untuk siapa, aku mungkin bertanya? 1003 01:31:44,804 --> 01:31:46,994 Untukmu, Kepala Sekolah. 1004 01:31:49,392 --> 01:31:50,434 Dimana dia? 1005 01:31:50,643 --> 01:31:54,709 Di mana saya Won-Won? Apakah dia telah meminta untuk saya? 1006 01:31:57,733 --> 01:31:59,401 Apa yang dia lakukan di sini? 1007 01:31:59,609 --> 01:32:01,799 Saya mungkin menanyakan pertanyaan yang sama. 1008 01:32:02,008 --> 01:32:04,301 Aku kebetulan menjadi pacarnya. 1009 01:32:04,406 --> 01:32:07,221 Aku kebetulan temannya. 1010 01:32:07,325 --> 01:32:11,600 Jangan membuat saya tertawa. Kamu belum diucapkan dalam minggu. 1011 01:32:12,330 --> 01:32:15,249 Saya kira Kamu ingin membuat sekarang bahwa dia semua menarik. 1012 01:32:15,458 --> 01:32:19,107 Dia diracun, Kamu dimbo bodoh! 1013 01:32:19,315 --> 01:32:22,130 Dan untuk catatan, Aku selalu menemukannya menarik. 1014 01:32:23,799 --> 01:32:28,803 Ah. Lihat? Dia merasakan kehadiran saya. 1015 01:32:29,012 --> 01:32:32,244 Jangan khawatir, Won-Won. Aku di sini. 1016 01:32:32,974 --> 01:32:34,746 Aku di sini. 1017 01:32:40,689 --> 01:32:43,817 Eh ... Hermione ... 1018 01:32:47,884 --> 01:32:49,865 Hermione. 1019 01:32:50,699 --> 01:32:52,888 Hermione. 1020 01:33:00,499 --> 01:33:04,357 Oh, menjadi muda, dan merasa sengatan tajam cinta. 1021 01:33:04,774 --> 01:33:07,068 Nah, datang pergi, semua orang. 1022 01:33:07,277 --> 01:33:09,883 Mr Weasley terawat. 1023 01:33:14,158 --> 01:33:16,660 Tentang waktu, kan? 1024 01:33:19,371 --> 01:33:20,935 Terima kasih. 1025 01:33:23,854 --> 01:33:25,627 Oh, tutup mulut. 1026 01:35:37,938 --> 01:35:41,795 Hentikan, Ron. Kau membuatnya salju. 1027 01:35:46,279 --> 01:35:48,885 Katakan bagaimana aku putus dengan Lavender lagi. 1028 01:35:49,719 --> 01:35:52,534 Um, baik ... 1029 01:35:52,743 --> 01:35:55,767 ... Ia datang untuk mengunjungimu di rumah sakit. 1030 01:35:56,601 --> 01:35:58,999 Dan Kamu bicara. 1031 01:36:00,667 --> 01:36:04,733 Saya tidak percaya itu percakapan sangat panjang. 1032 01:36:04,838 --> 01:36:08,174 Jangan salah, aku berdarah senang untuk ditembak dari dirinya. 1033 01:36:08,383 --> 01:36:10,676 Hanya saja ia tampaknya sedikit kesal. 1034 01:36:17,141 --> 01:36:20,686 Ya, dia, dia tidak? 1035 01:36:22,354 --> 01:36:27,358 Kamu mengatakan Kamu tidak ingat sesuatu dari malam itu? 1036 01:36:27,567 --> 01:36:30,486 Apa saja? 1037 01:36:30,695 --> 01:36:32,467 Ada sesuatu. 1038 01:36:36,012 --> 01:36:40,496 Tapi itu tidak bisa. Aku benar-benar boggled, bukan? 1039 01:36:41,955 --> 01:36:45,188 Benar. Boggled. 1040 01:36:52,486 --> 01:36:53,737 Harry. 1041 01:36:55,197 --> 01:36:56,344 Itu Katie. 1042 01:36:58,325 --> 01:36:59,889 Katie Bell. 1043 01:37:07,604 --> 01:37:10,002 Katie. Bagaimana Kamu? 1044 01:37:10,628 --> 01:37:15,111 Aku tahu kau akan bertanya, Harry, tapi saya tidak tahu siapa yang mengutuk saya. 1045 01:37:16,779 --> 01:37:20,324 Aku sudah mencoba mengingat, jujur. 1046 01:37:20,741 --> 01:37:24,182 Tapi aku tidak bisa. 1047 01:37:37,424 --> 01:37:38,779 Katie? 1048 01:38:21,214 --> 01:38:25,281 Aku tahu apa yang Kamu lakukan, Malfoy. Kamu hexed padanya, bukan? 1049 01:38:55,621 --> 01:38:57,602 Sectumsempra! 1050 01:39:44,625 --> 01:39:47,545 Vulnera Sanentur. 1051 01:39:49,213 --> 01:39:52,028 Vulnera Sanentur. 1052 01:39:54,322 --> 01:39:57,241 Vulnera Sanentur. 1053 01:40:18,302 --> 01:40:21,847 Kamu harus menyingkirkan itu. Hari ini. 1054 01:40:26,748 --> 01:40:28,312 Pegang tanganku. 1055 01:40:44,368 --> 01:40:46,245 Kamar Kebutuhan. 1056 01:40:52,709 --> 01:40:55,316 Kita perlu menyembunyikan buku Pangeran Half-Blood ... 1057 01:40:55,525 --> 01:40:59,174 ... Mana tak seorang pun akan pernah menemukannya, termasuk Kamu. 1058 01:41:07,619 --> 01:41:08,975 - Apa itu? - Apa itu? 1059 01:41:35,145 --> 01:41:36,500 Lihat? 1060 01:41:37,022 --> 01:41:39,003 Kamu tidak pernah tahu apa yang akan Kamu temukan di sini. 1061 01:41:58,187 --> 01:42:02,149 Baiklah, tutup matamu. Dengan cara itu Kamu tidak dapat dicobai. 1062 01:42:06,007 --> 01:42:07,675 Tutup matamu. 1063 01:42:34,367 --> 01:42:37,182 Yang dapat tetap tersembunyi di sini juga, jika Kamu suka. 1064 01:42:51,883 --> 01:42:54,281 Jadi kau dan Ginny melakukannya, maka? 1065 01:42:54,385 --> 01:42:55,532 Apa? 1066 01:42:55,741 --> 01:42:57,826 Kau tahu, menyembunyikan buku itu? 1067 01:42:58,034 --> 01:42:59,911 Oh, ya. 1068 01:43:02,831 --> 01:43:05,333 Ah. Sayang, ya. 1069 01:43:05,541 --> 01:43:08,356 Masih tidak beruntung dengan Slughorn, kemudian, Aku menerimanya? 1070 01:43:10,442 --> 01:43:11,693 Keberuntungan. 1071 01:43:12,736 --> 01:43:16,072 Itu saja. Yang saya butuhkan adalah sedikit keberuntungan. 1072 01:43:34,214 --> 01:43:37,446 Nah, bagaimana perasaanmu? 1073 01:43:37,655 --> 01:43:39,219 Bagus. 1074 01:43:40,470 --> 01:43:42,451 Benar-benar sangat baik. 1075 01:43:45,162 --> 01:43:46,726 Ingat ... 1076 01:43:47,143 --> 01:43:48,811 ... Slughorn biasanya memakan awal ... 1077 01:43:49,019 --> 01:43:52,043 ... Mengambil jalan-jalan, dan kemudian kembali ke kantornya. 1078 01:43:52,147 --> 01:43:53,711 Benar. 1079 01:43:54,128 --> 01:43:56,214 - Aku akan ke Hagrid. - Apa? 1080 01:43:56,422 --> 01:43:59,133 Tidak, Harry, kau harus pergi dan berbicara kepada Slughorn. 1081 01:44:00,697 --> 01:44:03,303 - Kami punya rencana. - Aku tahu ... 1082 01:44:03,408 --> 01:44:05,493 ... Tapi aku punya baik perasaan tentang Hagrid. 1083 01:44:05,701 --> 01:44:09,455 Aku merasa itu tempat yang akan malam ini. Apakah Kamu tahu apa yang saya maksud? 1084 01:44:10,289 --> 01:44:12,583 - No - Yah, percayalah, aku tahu apa yang saya lakukan. 1085 01:44:12,791 --> 01:44:14,877 Atau Felix tidak. 1086 01:44:16,024 --> 01:44:17,483 Hi! 1087 01:44:48,137 --> 01:44:49,805 Jenggot Merlin, Harry! 1088 01:44:50,014 --> 01:44:54,184 Maaf, Pak. Aku seharusnya mengumumkan sendiri. Berdeham, terbatuk. 1089 01:44:54,288 --> 01:44:56,269 Kamu mungkin takut Aku Profesor Sprout. 1090 01:44:56,478 --> 01:44:59,814 Ya, saya lakukan, sebenarnya. Apa yang membuatmu berpikir bahwa? 1091 01:45:00,023 --> 01:45:02,108 Yah, hanya perilaku umum, Sir. 1092 01:45:02,317 --> 01:45:05,028 Yang menyelinap di sekitar, yang melompat saat Kamu melihat saya. 1093 01:45:05,236 --> 01:45:08,781 Apakah daun-daun Tentacula, Sir? Mereka sangat berharga, bukan? 1094 01:45:08,990 --> 01:45:11,283 Sepuluh Galleon daun untuk pembeli yang tepat. 1095 01:45:11,492 --> 01:45:15,037 Bukannya Aku akrab dengan seperti transaksi, tetapi tidak mendengar desas-desus. 1096 01:45:15,141 --> 01:45:18,999 Kepentingan saya sendiri adalah murni akademis, tentu saja. 1097 01:45:19,103 --> 01:45:22,440 Secara pribadi, tanaman ini selalu semacam ketakutan aku keluar. 1098 01:45:25,672 --> 01:45:27,861 Bagaimana Kamu keluar dari kastil, Harry? 1099 01:45:28,070 --> 01:45:29,529 Melalui pintu depan, Pak. 1100 01:45:29,738 --> 01:45:31,823 Aku berangkat ke Hagrid. Dia teman sangat sayang ... 1101 01:45:32,032 --> 01:45:33,700 ... Dan aku naksir membayar menjenguknya. 1102 01:45:33,909 --> 01:45:36,202 Jadi, jika Kamu tidak keberatan, Aku akan pergi sekarang. 1103 01:45:37,036 --> 01:45:38,600 Harry! 1104 01:45:39,435 --> 01:45:41,937 - Sir? - Ini hampir malam. 1105 01:45:42,041 --> 01:45:45,482 Tentu Kamu menyadari bahwa saya tidak dapat mengijinkanmu untuk pergi berkeliaran di dasar sendiri. 1106 01:45:45,690 --> 01:45:48,297 Nah, kemudian, dengan segala cara, datang, Sir. 1107 01:45:53,614 --> 01:45:56,847 Harry, aku harus bersikeras Kamu menemani saya ... 1108 01:45:57,055 --> 01:45:58,723 ... Kembali ke kastil segera! 1109 01:45:58,932 --> 01:46:02,164 Itu akan menjadi kontraproduktif, Sir. 1110 01:46:03,519 --> 01:46:05,605 Dan apa yang membuatmu mengatakan bahwa? 1111 01:46:06,752 --> 01:46:08,316 Tidak tahu. 1112 01:46:15,093 --> 01:46:16,448 Horace. 1113 01:46:17,074 --> 01:46:22,391 Jenggot Merlin. Apakah itu Acromantula yang sebenarnya? 1114 01:46:23,017 --> 01:46:25,102 Yang mati, saya pikir, Pak. 1115 01:46:25,832 --> 01:46:27,396 Allah yang baik. 1116 01:46:28,021 --> 01:46:31,149 Terhormat rekan, Namun kau berhasil membunuhnya? 1117 01:46:31,462 --> 01:46:34,903 Bunuh? Teman saya tertua, dia. 1118 01:46:35,007 --> 01:46:39,282 - Maafkan aku, aku tidak ... - Jangan khawatir dirimu sendiri, Kamu tidak sendirian. 1119 01:46:39,803 --> 01:46:43,244 Makhluk Serius disalahpahami, laba-laba. 1120 01:46:43,348 --> 01:46:45,538 Ini mata, kurasa. Mereka membuat bingung beberapa rakyat. 1121 01:46:46,059 --> 01:46:47,936 Belum lagi penjepit. 1122 01:46:52,315 --> 01:46:54,192 Ya, kurasa itu juga. 1123 01:46:54,921 --> 01:46:58,258 Hagrid, hal terakhir Saya ingin yang sopan ... 1124 01:46:58,466 --> 01:47:02,533 ... Racun tapi Acromantular adalah jarang jarang. 1125 01:47:02,741 --> 01:47:04,931 Apakah Kamu mengizinkan saya untuk mengekstrak botol atau dua? 1126 01:47:05,139 --> 01:47:07,746 Murni untuk tujuan akademik, Kamu mengerti. 1127 01:47:07,954 --> 01:47:10,769 Nah, saya tidak mengira itu akan untuk melakukan dia banyak baik sekarang, bukan? 1128 01:47:10,978 --> 01:47:12,229 Pikiranku persis. 1129 01:47:12,333 --> 01:47:18,902 Selalu memiliki ampul atau dua hal tentang saya orang hanya untuk acara-acara seperti ini. 1130 01:47:19,111 --> 01:47:24,115 Kebiasaan lama Ramuan Guru, Kamu tahu. 1131 01:47:24,845 --> 01:47:27,243 Saya berharap Kamu bisa saja melihatnya di masa jayanya. 1132 01:47:27,452 --> 01:47:31,101 Megah, dia. Hanya megah. 1133 01:47:32,561 --> 01:47:34,125 Oh, Sayang. 1134 01:47:43,821 --> 01:47:47,053 - Apakah Kamu ingin saya mengatakan beberapa kata? - Ya. 1135 01:47:47,262 --> 01:47:48,826 Dia memiliki keluarga, saya percaya? 1136 01:47:49,034 --> 01:47:50,494 Oh, ya. 1137 01:47:55,811 --> 01:47:57,271 Perpisahan ... 1138 01:47:57,480 --> 01:47:59,356 Aragog. 1139 01:48:03,840 --> 01:48:06,759 Perpisahan, Aragog ... 1140 01:48:07,176 --> 01:48:09,887 ... Raja arachnida. 1141 01:48:10,721 --> 01:48:13,223 Tubuhmu akan membusuk ... 1142 01:48:14,475 --> 01:48:17,290 ... Tapi semangatmu tetap hidup. 1143 01:48:18,020 --> 01:48:24,692 Dan teman-teman manusiamu menemukan pelipur lara kerugian mereka telah berkelanjutan. 1144 01:48:39,915 --> 01:48:43,460 Saya telah dia dari telur, kau tahu. Kecil hal kecil dia ketika dia menetas. 1145 01:48:43,668 --> 01:48:47,318 Lebih besar dari peking no. Sebuah peking, pikiran Kamu. 1146 01:48:47,526 --> 01:48:52,739 Bagaimana manis. Saya pernah punya ikan. Francis. Dia sangat sayang padaku. 1147 01:48:52,844 --> 01:48:58,057 Suatu sore saya datang ke bawah, dan ia menghilang. 1148 01:48:58,265 --> 01:48:59,829 Poof. 1149 01:48:59,934 --> 01:49:03,166 - Itu sangat aneh, bukan? - Hal ini, bukan? 1150 01:49:03,374 --> 01:49:07,023 Tapi itu hidup, kurasa. 1151 01:49:07,232 --> 01:49:12,549 Kamu pergi bersama dan kemudian tiba-tiba, poof! 1152 01:49:12,758 --> 01:49:16,407 - Poof. - Poof. 1153 01:49:31,004 --> 01:49:34,028 Ini adalah seorang mahasiswa yang memberi saya Francis. 1154 01:49:35,070 --> 01:49:39,345 Satu musim semi siang Aku menemukan mangkuk di meja saya ... 1155 01:49:40,284 --> 01:49:43,203 ... Dengan hanya beberapa inci air jernih di dalamnya. 1156 01:49:44,037 --> 01:49:47,582 Dan mengambang di permukaan adalah kelopak bunga. 1157 01:49:49,146 --> 01:49:51,544 Ketika saya melihat, itu tenggelam. 1158 01:49:53,108 --> 01:49:55,923 Tepat sebelum mencapai bagian bawah ... 1159 01:49:56,132 --> 01:49:57,591 ... Itu berubah ... 1160 01:49:58,947 --> 01:50:00,719 ... Menjadi ikan wee. 1161 01:50:02,492 --> 01:50:04,577 Ini adalah sihir yang indah. 1162 01:50:05,620 --> 01:50:07,809 Menakjubkan untuk dilihat. 1163 01:50:10,416 --> 01:50:13,231 Kelopak bunga berasal dari bunga bakung. 1164 01:50:15,629 --> 01:50:16,567 Ibu. 1165 01:50:18,653 --> 01:50:21,155 Hari aku turun ke bawah ... 1166 01:50:22,093 --> 01:50:24,387 ... Hari mangkuk itu kosong ... 1167 01:50:25,951 --> 01:50:28,141 ... Adalah hari ibumu ... 1168 01:50:32,103 --> 01:50:34,084 Aku tahu kenapa kau ada di sini. 1169 01:50:37,107 --> 01:50:39,088 Tapi aku tidak bisa membantumu. 1170 01:50:40,965 --> 01:50:42,633 Ini akan menghancurkan saya. 1171 01:50:46,387 --> 01:50:48,785 Apakah Kamu tahu mengapa aku selamat, profesor? 1172 01:50:49,410 --> 01:50:51,183 Malam aku ini? 1173 01:50:52,955 --> 01:50:54,519 Karena dirinya. 1174 01:50:55,458 --> 01:50:57,230 Karena dia mengorbankan dirinya. 1175 01:50:57,751 --> 01:51:00,045 Karena dia menolak untuk menyingkir. 1176 01:51:00,254 --> 01:51:03,486 Karena cintanya lebih kuat dari Voldemort. 1177 01:51:03,590 --> 01:51:07,344 - Jangan katakan namanya. - Aku tidak takut nama, profesor. 1178 01:51:08,178 --> 01:51:10,263 Aku akan memberitahumu sesuatu. 1179 01:51:11,201 --> 01:51:14,121 Sesuatu yang lain hanya memiliki ditebak. 1180 01:51:16,102 --> 01:51:17,666 Memang benar. 1181 01:51:18,187 --> 01:51:19,543 Saya Chosen One. 1182 01:51:20,481 --> 01:51:22,670 Hanya aku yang bisa menghancurkan dia, tetapi untuk melakukannya ... 1183 01:51:22,879 --> 01:51:26,215 ... Aku perlu tahu apa yang Tom Riddle memintamu tahun yang lalu di kantormu ... 1184 01:51:26,320 --> 01:51:28,718 ... Dan saya perlu tahu apa yang Kamu lakukan kepadanya. 1185 01:51:29,448 --> 01:51:31,846 Jadilah berani, profesor. 1186 01:51:33,514 --> 01:51:35,599 Jadilah berani seperti ibuku. 1187 01:51:36,850 --> 01:51:39,561 Jika tidak, itu aib nya. 1188 01:51:40,708 --> 01:51:42,898 Jika tidak, ia mati sia-sia. 1189 01:51:43,940 --> 01:51:49,153 Jika tidak, mangkuk akan tetap kosong selamanya. 1190 01:51:59,684 --> 01:52:02,812 Tolong, jangan berpikir buruk tentang diriku bila Kamu melihatnya. 1191 01:52:04,897 --> 01:52:08,129 Kau tidak tahu seperti apa dia, bahkan kemudian. 1192 01:52:44,934 --> 01:52:47,541 Aku berada di perpustakaan malam lainnya ... 1193 01:52:47,750 --> 01:52:49,939 ... Di Seksi Terlarang ... 1194 01:52:50,773 --> 01:52:54,422 ... Dan aku membaca sesuatu yang agak aneh tentang sedikit sihir yang langka. 1195 01:52:55,778 --> 01:52:58,489 Ini disebut, seperti yang saya mengerti ... 1196 01:52:59,740 --> 01:53:01,095 ... Horcrux. 1197 01:53:02,972 --> 01:53:05,683 - Saya mohon maaf? - Horcrux. 1198 01:53:06,100 --> 01:53:08,811 Saya datang di saat membaca istilah ... 1199 01:53:08,915 --> 01:53:11,939 ... Dan aku tidak sepenuhnya mengerti. 1200 01:53:12,147 --> 01:53:13,816 Saya tidak yakin apa yang Kamu sedang membaca, Tom ... 1201 01:53:14,024 --> 01:53:16,631 ... Tapi ini adalah hal yang sangat gelap, sangat gelap memang. 1202 01:53:16,839 --> 01:53:18,299 Yang ... 1203 01:53:19,446 --> 01:53:21,322 ... Mengapa saya datang kepadamu. 1204 01:53:24,138 --> 01:53:29,768 Sebuah Horcrux adalah obyek di mana seseorang telah menyembunyikan bagian dari jiwa mereka. 1205 01:53:29,976 --> 01:53:32,583 Tapi aku tidak mengerti bagaimana cara kerjanya, Sir. 1206 01:53:35,190 --> 01:53:39,152 Satu membagi jiwa seseorang dan menyembunyikan bagian dari itu dalam suatu objek. 1207 01:53:39,360 --> 01:53:42,905 Dengan demikian, Kamu terlindungi, harus Kamu serang dan hancurkan. 1208 01:53:43,114 --> 01:53:44,260 Dilindungi? 1209 01:53:44,365 --> 01:53:47,597 Itu bagian dari jiwamu yang tersembunyi hidup. 1210 01:53:49,057 --> 01:53:51,455 Dengan kata lain, Kamu tidak bisa mati. 1211 01:53:58,649 --> 01:54:01,777 Dan bagaimana seseorang membagi jiwanya, Sir? 1212 01:54:01,985 --> 01:54:04,800 Saya pikir Kamu sudah tahu jawaban itu, Tom. 1213 01:54:06,052 --> 01:54:07,511 Pembunuhan. 1214 01:54:08,033 --> 01:54:09,284 Ya. 1215 01:54:09,909 --> 01:54:14,810 Membunuh merobek jiwa terpisah. Ini adalah pelanggaran melawan alam. 1216 01:54:15,644 --> 01:54:20,440 Dapatkah Kamu hanya membagi jiwa sekali? Misalnya, bukan tujuh ...? 1217 01:54:20,649 --> 01:54:22,108 Tujuh? 1218 01:54:22,838 --> 01:54:28,155 Jenggot Merlin, Tom. Apakah tidak cukup buruk mempertimbangkan membunuh satu orang? 1219 01:54:28,364 --> 01:54:32,013 Untuk merobek jiwa menjadi tujuh potongan ... 1220 01:54:33,264 --> 01:54:36,288 Ini semua hipotetis, bukan, Tom? Semua akademis? 1221 01:54:41,084 --> 01:54:42,335 Tentu saja, Sir. 1222 01:54:45,359 --> 01:54:47,340 Ini akan menjadi rahasia kecil kami. 1223 01:54:56,098 --> 01:54:57,349 Sir. 1224 01:55:12,780 --> 01:55:14,866 Ini melebihi apa yang saya bayangkan. 1225 01:55:15,074 --> 01:55:17,785 Kamu bermaksud mengatakan ia berhasil, Sir, dalam membuat Horcrux? 1226 01:55:17,889 --> 01:55:21,017 Oh, ya, ia berhasil, semua benar. Dan bukan hanya sekali. 1227 01:55:21,226 --> 01:55:22,268 Apa yang mereka sebenarnya? 1228 01:55:22,373 --> 01:55:25,709 Bisa apa saja. Paling umum objek. 1229 01:55:28,941 --> 01:55:30,609 Sebuah cincin, misalnya. 1230 01:55:31,235 --> 01:55:32,695 Atau buku. 1231 01:55:34,050 --> 01:55:36,448 - Buku harian Tom Riddle. - Ini adalah Horcrux, ya. 1232 01:55:36,969 --> 01:55:39,055 Empat tahun lalu, ketika Kamu diselamatkan Ginny hidup ... 1233 01:55:39,263 --> 01:55:41,453 ... Dalam Kamar Rahasia, Kamu membawa saya ini. 1234 01:55:41,661 --> 01:55:43,538 Aku tahu ini berbagai jenis sihir. 1235 01:55:43,747 --> 01:55:48,751 Sangat gelap, sangat kuat. Tapi sampai malam ini Aku tidak tahu betapa kuat. 1236 01:55:48,960 --> 01:55:50,941 - Cincin? - Milik ibu Voldemort. 1237 01:55:51,358 --> 01:55:56,050 Sulit untuk menemukan. Bahkan lebih sulit untuk dihancurkan. 1238 01:55:56,258 --> 01:56:00,116 Tetapi jika Kamu bisa menemukan mereka semua, jika Kamu tidak menghancurkan satu sama Horcrux ... 1239 01:56:00,325 --> 01:56:01,471 Satu menghancurkan Voldemort. 1240 01:56:01,576 --> 01:56:04,495 Tapi bagaimana Kamu akan menemukan mereka? Mereka bisa disembunyikan di mana saja. 1241 01:56:04,704 --> 01:56:07,936 Benar. Tapi sihir, sihir terutama dark ... 1242 01:56:21,907 --> 01:56:23,784 ... Meninggalkan jejak. 1243 01:56:31,604 --> 01:56:33,689 Ini di mana Kamu telah pergi, bukan, Pak? 1244 01:56:33,897 --> 01:56:36,087 - Ketika Kamu meninggalkan sekolah? - Ya. 1245 01:56:37,025 --> 01:56:40,049 Dan saya pikir mungkin Aku mungkin telah menemukan yang lain. 1246 01:56:40,258 --> 01:56:44,324 Tapi kali ini, Saya tidak bisa berharap untuk menghancurkannya sendirian. 1247 01:56:45,888 --> 01:56:50,475 Sekali lagi, Aku harus meminta terlalu banyak darimu, Harry. 1248 01:56:54,542 --> 01:56:56,731 Apakah Kamu pernah mempertimbangkan bahwa Kamu bertanya terlalu banyak ... 1249 01:56:56,940 --> 01:56:59,546 ... Bahwa Kamu mengambil terlalu banyak untuk diberikan? 1250 01:56:59,755 --> 01:57:04,759 Pernahkah terlintas dalam pikiran brilianmu bahwa saya tidak ingin melakukan ini lagi? 1251 01:57:04,968 --> 01:57:07,053 Apakah telah atau tidak adalah tidak relevan. 1252 01:57:07,992 --> 01:57:13,726 Aku tidak akan bernegosiasi dengan Kamu, Severus. Kamu setuju. Tak ada lagi untuk membahas. 1253 01:57:32,181 --> 01:57:33,745 Oh, Harry. 1254 01:57:36,351 --> 01:57:38,645 Kamu harus bercukur, teman saya. 1255 01:57:41,460 --> 01:57:45,735 Kau tahu, di kali, Aku lupa betapa banyak Kamu sudah dewasa. 1256 01:57:45,839 --> 01:57:49,801 Pada saat, saya masih melihat anak kecil dari lemari. 1257 01:57:51,365 --> 01:57:53,763 Maafkan mawkishness, Harry. 1258 01:57:54,180 --> 01:57:55,744 Saya sudah tua. 1259 01:57:55,849 --> 01:57:57,517 Kamu masih terlihat sama padaku, Sir. 1260 01:57:58,977 --> 01:58:02,000 Sama seperti ibumu, Kamu unfailingly baik. 1261 01:58:02,209 --> 01:58:05,337 Sebuah sifat orang tidak pernah gagal untuk meremehkan, Aku takut. 1262 01:58:08,152 --> 01:58:12,635 Tempat dimana kita perjalanan malam sangat berbahaya. 1263 01:58:12,844 --> 01:58:16,284 Aku berjanji kau bisa menemaniku, dan aku berdiri dengan janji itu. 1264 01:58:16,493 --> 01:58:18,265 Tapi ada satu syarat: 1265 01:58:18,474 --> 01:58:21,706 Kamu harus mematuhi setiap perintah dariku, tanpa pertanyaan. 1266 01:58:22,540 --> 01:58:24,208 Ya, Sir. 1267 01:58:24,417 --> 01:58:26,502 Kamu mengerti apa yang saya katakan? 1268 01:58:27,128 --> 01:58:29,526 Jika aku memberitahumu untuk menyembunyikan, sembunyikan. 1269 01:58:29,734 --> 01:58:32,028 Jika aku memberitahumu untuk menjalankan, kamu jalankan. 1270 01:58:32,237 --> 01:58:36,199 Jika saya memintamu untuk meninggalkan aku dan menyelamatkan diri, Kamu harus melakukannya. 1271 01:58:41,412 --> 01:58:42,976 Katamu, Harry. 1272 01:58:44,644 --> 01:58:46,104 Kata-kata saya. 1273 01:58:46,938 --> 01:58:48,606 Ambil lenganku. 1274 01:58:50,066 --> 01:58:52,464 Pak, saya pikir Kamu tidak bisa Ber-Apparate di dalam Hogwarts. 1275 01:58:53,089 --> 01:58:56,530 Nah, karena aku memiliki hak istimewa. 1276 01:59:43,866 --> 01:59:45,430 Ini adalah tempat. 1277 01:59:46,264 --> 01:59:47,828 Oh, ya. 1278 01:59:48,766 --> 01:59:51,269 Tempat ini telah dikenal sihir. 1279 01:59:59,297 --> 02:00:00,861 - Sir! - Dalam rangka untuk mendapatkan bagian ... 1280 02:00:01,069 --> 02:00:02,425 ... Pembayaran harus dilakukan. 1281 02:00:02,633 --> 02:00:06,282 Pembayaran ditujukan untuk melemahkan penyusup apapun. 1282 02:00:07,846 --> 02:00:09,619 - Kamu harus membiarkan aku, Sir. - Tidak, Harry. 1283 02:00:10,140 --> 02:00:12,851 Darahmu jauh lebih berharga dari saya. 1284 02:00:34,746 --> 02:00:39,334 Voldemort tidak akan telah membuat mudah untuk menemukan tempat persembunyiannya. 1285 02:00:39,543 --> 02:00:42,879 Dia akan telah menempatkan pertahanan tertentu dalam posisi. 1286 02:00:45,486 --> 02:00:46,841 Hati-hati. 1287 02:01:10,405 --> 02:01:11,552 Ada itu. 1288 02:01:13,011 --> 02:01:15,722 Pertanyaannya adalah, bagaimana kita sampai di sana? 1289 02:01:37,930 --> 02:01:39,703 Jika Kamu mau, Harry. 1290 02:02:27,038 --> 02:02:29,436 Apakah Kamu berpikir Horcrux di sana, Pak? 1291 02:02:30,062 --> 02:02:31,418 Oh, ya. 1292 02:02:42,574 --> 02:02:44,138 Hal ini untuk diminum. 1293 02:02:44,346 --> 02:02:47,161 Semua itu harus diminum. 1294 02:02:47,995 --> 02:02:51,332 Kau ingat kondisi di mana Aku membawa kamu dengan saya? 1295 02:02:51,540 --> 02:02:53,938 Ramuan ini bisa melumpuhkan saya. 1296 02:02:54,356 --> 02:02:56,024 Mungkin membuat saya lupa mengapa aku di sini. 1297 02:02:56,754 --> 02:03:00,090 Mungkin menyebabkan saya sakit begitu banyak yang saya mohon untuk bantuan. 1298 02:03:00,299 --> 02:03:02,280 Kamu tidak memanjakan permintaan ini. 1299 02:03:02,384 --> 02:03:05,929 Ini pekerjaanmu, Harry, untuk memastikan Saya terus minum ramuan ini. 1300 02:03:06,137 --> 02:03:08,535 Bahkan jika Kamu harus memaksa tenggorokanku. 1301 02:03:09,057 --> 02:03:11,142 - Mengerti? - Mengapa saya tidak bisa meminumnya, Sir? 1302 02:03:11,350 --> 02:03:16,772 Karena aku jauh lebih tua pandai, banyak, dan jauh kurang berharga. 1303 02:03:20,734 --> 02:03:22,715 Kamu kesehatan yang baik, Harry. 1304 02:03:38,876 --> 02:03:40,232 Profesor. 1305 02:03:42,317 --> 02:03:43,568 Profesor! 1306 02:03:50,241 --> 02:03:51,701 Harry. 1307 02:03:51,909 --> 02:03:54,411 Profesor, bisakah kau dengar aku? 1308 02:03:55,663 --> 02:03:56,809 Profesor. 1309 02:04:12,240 --> 02:04:13,387 Tidak Jangan. 1310 02:04:13,596 --> 02:04:15,890 Kamu harus terus minum, seperti yang kaukatakan. Ingat? 1311 02:04:25,169 --> 02:04:27,046 - Berhenti. - Ini akan berhenti. Ini akan berhenti ... 1312 02:04:27,254 --> 02:04:31,633 ... Tetapi hanya jika Kamu terus minum. - Tolong, jangan membuat saya. 1313 02:04:31,842 --> 02:04:33,927 - Maaf, Pak. - Harap. 1314 02:04:34,136 --> 02:04:36,325 - Bunuh aku. Membunuhku! - Tidak! 1315 02:04:38,306 --> 02:04:39,349 Ini salahku. 1316 02:04:41,017 --> 02:04:42,268 Ini semua salahku. 1317 02:04:44,145 --> 02:04:45,709 Ini salahku. 1318 02:04:45,918 --> 02:04:49,254 Hanya satu lagi, Pak. Satu lagi, dan aku janji ... 1319 02:04:49,984 --> 02:04:52,278 ... Aku berjanji akan melakukan apa yang Kamu katakan. 1320 02:04:52,486 --> 02:04:54,259 - Aku janji. - No 1321 02:04:55,301 --> 02:04:56,657 Silakan. 1322 02:05:20,846 --> 02:05:22,306 Harry. 1323 02:05:29,396 --> 02:05:30,438 Air. 1324 02:05:31,481 --> 02:05:32,628 Air. 1325 02:05:32,732 --> 02:05:34,504 Air. 1326 02:05:41,073 --> 02:05:42,846 Kau melakukannya, Sir. 1327 02:05:43,054 --> 02:05:44,514 Lihat. 1328 02:05:46,495 --> 02:05:47,746 Harry. 1329 02:05:49,101 --> 02:05:50,457 Air. 1330 02:05:52,229 --> 02:05:53,898 Aguamenti. 1331 02:05:54,106 --> 02:05:55,566 Air. 1332 02:06:31,745 --> 02:06:33,101 Lumos. 1333 02:07:01,565 --> 02:07:03,441 Lumos Maxima! 1334 02:07:12,929 --> 02:07:14,702 Harry. 1335 02:07:18,768 --> 02:07:19,915 Sectumsempra! 1336 02:07:20,124 --> 02:07:21,270 Harry. 1337 02:07:22,209 --> 02:07:23,773 - Stupefy! - Harry. 1338 02:08:22,995 --> 02:08:24,246 Harry. 1339 02:08:28,312 --> 02:08:30,606 Partis Temporus! 1340 02:09:13,145 --> 02:09:16,273 Pergi ke rumahmu. Cepat. 1341 02:09:57,145 --> 02:10:00,794 Kita perlu untuk membawamu ke rumah sakit sayap, Sir, Madam Pomfrey. 1342 02:10:03,296 --> 02:10:04,652 No 1343 02:10:05,694 --> 02:10:08,405 Severus. Severus adalah yang saya butuhkan. 1344 02:10:08,509 --> 02:10:12,054 Membangunkannya. Katakan padanya apa yang terjadi. 1345 02:10:12,263 --> 02:10:13,931 Berbicara dengan tidak ada orang lain. 1346 02:10:14,557 --> 02:10:16,746 Severus, Harry. 1347 02:10:22,064 --> 02:10:24,462 Menyembunyikan diri di bawah ini, Harry. 1348 02:10:25,921 --> 02:10:28,945 Jangan berbicara atau dilihat oleh siapa pun tanpa izin saya. 1349 02:10:29,049 --> 02:10:32,907 Apapun yang terjadi, Kamu harus tetap di bawah. 1350 02:10:33,637 --> 02:10:35,305 Harry, lakukan seperti yang saya katakan. 1351 02:10:38,954 --> 02:10:40,205 Percayalah. 1352 02:10:41,978 --> 02:10:43,438 Percayalah. 1353 02:11:04,082 --> 02:11:05,854 Baik malam, Draco. 1354 02:11:06,793 --> 02:11:10,233 Apa yang membawamu kemari pada malam yang cerah di musim semi? 1355 02:11:10,442 --> 02:11:12,214 Siapa lagi di sini? Saya mendengarmu berbicara. 1356 02:11:12,423 --> 02:11:16,489 Saya sering bicara keras-keras untuk sendiri. Saya merasa sangat berguna. 1357 02:11:18,575 --> 02:11:21,390 Apakah Kamu telah berbisik untuk diri sendiri, Draco? 1358 02:11:23,892 --> 02:11:25,352 Draco ... 1359 02:11:26,081 --> 02:11:29,001 ... Kamu bukanlah pembunuh. - Bagaimana Kamu tahu apa yang saya? 1360 02:11:29,209 --> 02:11:30,982 Saya telah melakukan hal-hal yang akan mengejutkanmu. 1361 02:11:31,190 --> 02:11:35,257 Seperti mengutuk Katie Bell dan berharap bahwa dalam kembali dia beruang kalung dikutuk untuk saya? 1362 02:11:35,465 --> 02:11:38,072 Mengganti botol mead dengan satu dicampur dengan racun? 1363 02:11:38,280 --> 02:11:39,844 Maafkan aku, Draco. 1364 02:11:39,949 --> 02:11:42,451 Aku tidak bisa menahan rasa tindakan ini sangat lemah ... 1365 02:11:42,659 --> 02:11:45,057 ... Hatimu tidak bisa benar-benar telah di dalamnya. 1366 02:11:45,162 --> 02:11:48,394 Dia mempercayai saya. Aku dipilih. 1367 02:11:52,252 --> 02:11:54,024 Lalu aku akan membuatnya mudah bagimu. 1368 02:11:54,128 --> 02:11:55,797 Expelliarmus! 1369 02:11:59,133 --> 02:12:01,531 Sangat baik. Sangat baik. 1370 02:12:03,304 --> 02:12:04,659 Kamu tidak sendirian. 1371 02:12:05,806 --> 02:12:06,849 Ada orang lain. 1372 02:12:08,934 --> 02:12:10,289 Bagaimana? 1373 02:12:11,645 --> 02:12:14,251 Kabinet menghilang di Kamar Kebutuhan. 1374 02:12:14,981 --> 02:12:17,379 - Aku sudah mending. - Biar kutebak. 1375 02:12:17,588 --> 02:12:20,507 Ia memiliki adik perempuan. Sebuah kembar. 1376 02:12:20,716 --> 02:12:22,905 Dalam Borgin and Burkes. Mereka membentuk sebuah bagian. 1377 02:12:23,114 --> 02:12:24,886 Cerdik. 1378 02:12:25,512 --> 02:12:26,763 Draco ... 1379 02:12:26,971 --> 02:12:33,019 ... Tahun yang lalu, aku tahu anak laki-laki yang membuat semua pilihan yang salah. 1380 02:12:33,957 --> 02:12:36,877 - Tolong biarkan saya membantumu. - Saya tidak ingin bantuanmu! 1381 02:12:37,711 --> 02:12:41,151 Apakah kau tidak mengerti? Saya harus melakukan ini. 1382 02:12:42,402 --> 02:12:44,071 Aku harus membunuhmu. 1383 02:12:44,696 --> 02:12:46,677 Atau dia akan membunuhku. 1384 02:12:56,270 --> 02:12:59,815 Nah, lihat apa yang kita miliki di sini. 1385 02:13:01,691 --> 02:13:03,881 Bagus sekali, Draco. 1386 02:13:07,530 --> 02:13:09,407 Baik malam, Bellatrix. 1387 02:13:10,449 --> 02:13:12,639 Saya pikir perkenalan dalam urutan, bukan? 1388 02:13:12,743 --> 02:13:17,852 Cinta untuk, Albus, tapi aku takut kita semua pada sedikit jadwal yang ketat. 1389 02:13:18,582 --> 02:13:19,937 Lakukan. 1390 02:13:21,189 --> 02:13:25,359 Ia tidak memiliki perut, seperti ayahnya. 1391 02:13:25,776 --> 02:13:27,236 Biarkan aku selesai dia dengan cara saya sendiri. 1392 02:13:27,444 --> 02:13:30,989 Tidak! The Dark Lord jelas, anak itu untuk melakukannya. 1393 02:13:31,198 --> 02:13:33,283 Ini adalah saatnya. Lakukan. 1394 02:13:34,847 --> 02:13:36,828 Ayo, Draco. 1395 02:13:36,932 --> 02:13:39,122 Sekarang! 1396 02:13:40,373 --> 02:13:41,729 No 1397 02:13:53,615 --> 02:13:55,179 Severus. 1398 02:14:04,145 --> 02:14:05,605 Silakan. 1399 02:14:06,648 --> 02:14:07,899 Avada Kedavra. 1400 02:14:50,960 --> 02:14:54,192 Ya! 1401 02:15:12,334 --> 02:15:15,774 Hagrid! Halo? 1402 02:15:15,983 --> 02:15:20,049 Snape! Dia mempercayaimu! 1403 02:15:24,324 --> 02:15:25,992 Pergilah. 1404 02:15:26,618 --> 02:15:28,390 Incarcerous. 1405 02:15:28,494 --> 02:15:31,205 Lawan! Kamu pengecut, lawan! 1406 02:15:32,874 --> 02:15:36,001 Tidak! Dia milik Pangeran Kegelapan. 1407 02:15:56,229 --> 02:15:57,584 Sectumsempra! 1408 02:16:06,029 --> 02:16:11,243 Kau berani menggunakan mantra sendiri melawan aku, Potter? 1409 02:16:12,077 --> 02:16:13,224 Ya. 1410 02:16:13,953 --> 02:16:18,020 Aku Half-Blood Prince. 1411 02:20:06,149 --> 02:20:07,608 McGonagall: Potter ... 1412 02:20:08,338 --> 02:20:10,736 ... Dalam terang apa yang telah terjadi ... 1413 02:20:12,196 --> 02:20:15,532 ... Jika Kamu harus perlu untuk berbicara dengan seseorang ... 1414 02:20:17,513 --> 02:20:21,475 Kamu harus tahu, Profesor Dumbledore ... 1415 02:20:23,352 --> 02:20:25,750 ... Kamu berarti besar baginya. 1416 02:20:43,996 --> 02:20:46,186 Apakah Kamu pikir dia akan melakukannya? 1417 02:20:46,394 --> 02:20:48,271 Draco? 1418 02:20:49,314 --> 02:20:50,669 No 1419 02:20:51,816 --> 02:20:53,901 Tidak, dia menurunkan tongkatnya. 1420 02:20:54,944 --> 02:20:56,821 Pada akhirnya, itu Snape. 1421 02:20:57,551 --> 02:20:59,949 Itu selalu Snape. 1422 02:21:00,157 --> 02:21:02,347 Dan aku tidak melakukan apa pun. 1423 02:21:09,020 --> 02:21:10,375 Itu palsu. 1424 02:21:12,043 --> 02:21:13,294 Membukanya. 1425 02:21:24,346 --> 02:21:28,308 "Untuk Pangeran Kegelapan aku tahu. Aku akan mati jauh sebelum Kamu membaca ini ... 1426 02:21:28,517 --> 02:21:32,166 ... Tapi aku ingin kau tahu bahwa akulah yang menemukan rahasiamu. 1427 02:21:33,209 --> 02:21:37,066 Aku telah mencuri Horcrux nyata dan berniat untuk menghancurkannya secepat aku bisa. 1428 02:21:37,275 --> 02:21:40,299 Aku menghadapi kematian dengan harapan bahwa ketika kamu bertemu takdirmu ... 1429 02:21:40,507 --> 02:21:42,697 ... Kamu akan fana sekali lagi. 1430 02:21:44,052 --> 02:21:45,616 R.A.B. " 1431 02:21:46,972 --> 02:21:48,327 R.A.B. 1432 02:21:48,744 --> 02:21:49,995 Tidak tahu. 1433 02:21:52,080 --> 02:21:54,687 Tapi siapa pun mereka, mereka memiliki Horcrux nyata. 1434 02:21:55,730 --> 02:21:57,189 Yang berarti semua itu sia-sia. 1435 02:21:58,545 --> 02:22:00,004 Semua itu. 1436 02:22:06,260 --> 02:22:08,346 Ron baik-baik saja dengan itu, Kamu tahu. 1437 02:22:08,867 --> 02:22:10,327 Kamu dan Ginny. 1438 02:22:10,952 --> 02:22:14,706 Tetapi jika aku jadi kau, ketika dia di sekitar, Aku terus berciuman untuk minimum. 1439 02:22:16,061 --> 02:22:18,042 Aku tidak akan kembali, Hermione. 1440 02:22:19,189 --> 02:22:21,900 Aku harus menyelesaikan Dumbledore pun dimulai. 1441 02:22:22,108 --> 02:22:24,923 Dan aku tidak tahu mana yang akan menuntun saya ... 1442 02:22:25,132 --> 02:22:28,677 ... Tapi aku akan membiarkanmu dan Ron tahu di mana saya ketika saya bisa. 1443 02:22:30,032 --> 02:22:32,639 Aku selalu mengagumi keberanianmu, Harry. 1444 02:22:32,848 --> 02:22:35,558 Tapi kadang-kadang, Kamu dapat benar-benar tebal. 1445 02:22:38,582 --> 02:22:40,772 Kamu tidak benar-benar berpikir Kamu akan dapat ... 1446 02:22:40,980 --> 02:22:43,378 ... Untuk menemukan semua Horcrux sendiri, kan? 1447 02:22:47,653 --> 02:22:49,217 Kamu membutuhkan kita, Harry. 1448 02:23:05,065 --> 02:23:08,193 Aku tidak pernah menyadari betapa indah tempat ini.