1 00:00:01,429 --> 00:00:06,429 REBAHIN Support Dengan Like & Share 2 00:00:06,453 --> 00:00:11,453 REBAHIN Support Dengan Like & Share 3 00:00:11,477 --> 00:00:16,477 REBAHIN Support Dengan Like & Share 4 00:16:26,440 --> 00:16:27,912 Frank, jika kau menghubungi untuk membatalkan... 5 00:16:27,936 --> 00:16:29,366 Bukan menghubungi untuk membatalkan. 6 00:16:29,391 --> 00:16:31,061 Aku masih di kantor. 7 00:16:31,086 --> 00:16:32,842 Tapi jika kau ingin bicara, aku pulang satu setengah jam lagi. 8 00:16:32,866 --> 00:16:35,230 Dengar, aku mau kau datang ke pondok. 9 00:16:36,333 --> 00:16:39,359 Bawa peralatanmu./ Tentu. Aku bisa datang besok. 10 00:16:39,384 --> 00:16:41,406 Aku tidak mendapat rotasi saat tengah pekan. 11 00:16:41,460 --> 00:16:43,528 Tidak. Itu harus malam ini. 12 00:16:43,610 --> 00:16:46,967 Astaga, Frank. Apa yang kau lakukan? 13 00:16:47,349 --> 00:16:49,167 Hanya butuh perawatan medis. 14 00:16:49,213 --> 00:16:52,520 Pergilah ke UGD. Tak perlu merasa malu. 15 00:16:53,691 --> 00:16:55,752 Bukan pilihan. 16 00:17:00,508 --> 00:17:03,819 Baik. Aku bisa datang ke sana beberapa jam lagi. 17 00:17:03,863 --> 00:17:05,715 Aku langsung berangkat sepulang kerja. 18 00:17:05,740 --> 00:17:07,751 Terima kasih, Carl./ Kau memang keras kepala... 19 00:18:40,466 --> 00:18:42,931 Hei, hei, Franks. Tenanglah. 20 00:18:43,882 --> 00:18:45,505 Tidak. 21 00:18:47,337 --> 00:18:49,324 Aku tak apa, Carl. 22 00:18:51,385 --> 00:18:54,288 Kau memintaku jauh-jauh datang ke sini. 23 00:18:54,340 --> 00:18:55,981 Sekarang kau baik-baik saja. 24 00:18:59,490 --> 00:19:01,389 Ini bukan untukku. 25 00:19:13,019 --> 00:19:16,341 Aku butuh penjelasan untuk ini. 26 00:19:22,254 --> 00:19:24,381 Aku sedang berburu... 27 00:19:24,402 --> 00:19:26,876 Mendapatkan rusa jantan itu... 28 00:19:27,110 --> 00:19:28,710 Aku mendengar suara di kejauhan, 29 00:19:28,740 --> 00:19:31,348 Lalu melihat seorang pria membuang sesuatu di selokan. 30 00:19:37,882 --> 00:19:39,982 Dia adalah "sesuatu" itu. 31 00:19:41,147 --> 00:19:43,344 Ada luka yang terlihat buruk di pinggulnya. 32 00:19:48,676 --> 00:19:50,467 Ambil tasku. 33 00:20:19,780 --> 00:20:21,805 Kau mau aku bagaimana? 34 00:20:22,444 --> 00:20:24,500 Aku yang urus dari sini. 35 00:20:29,949 --> 00:20:31,880 Baiklah. 36 00:21:34,574 --> 00:21:36,642 Bisa aku minta itu? 37 00:21:41,961 --> 00:21:45,151 Terima kasih. Yang kumaksud rokok. 38 00:21:48,288 --> 00:21:49,869 Kupikir kau berhenti. 39 00:21:49,938 --> 00:21:51,720 Memang. 40 00:21:52,558 --> 00:21:55,690 Kurasa ini bisa dianggap situasi khusus. 41 00:21:59,860 --> 00:22:04,647 Kau tahu, kakekku menyimpan rokoknya didalam kaleng, 42 00:22:05,373 --> 00:22:08,146 Sembunyikan itu di tempat yang sama di tumpukan kayu. 43 00:22:09,360 --> 00:22:12,383 Dalam skala satu sampai sepuluh, seberapa bodoh dirimu? 44 00:22:12,445 --> 00:22:14,440 Seseorang membuang mayat di hutan, 45 00:22:14,446 --> 00:22:17,600 Dan insting pertamamu untuk membawanya pulang dan tidurkan dia di ranjangmu. 46 00:22:17,631 --> 00:22:19,519 Kau harusnya bawa dia ke RS. Pergi ke polisi. 47 00:22:19,544 --> 00:22:21,778 Agar sherif mencatat pernyataannya... 48 00:22:21,817 --> 00:22:23,612 Dia jatuh dari anak tangga ke berapa? 49 00:22:23,636 --> 00:22:25,636 Mengirimnya kembali kepada pria itu. 50 00:22:26,971 --> 00:22:29,461 Pria itu memukuli istrinya hingga babak belur. 51 00:22:29,520 --> 00:22:32,423 Kau sebaiknya berhati-hati. Ini tidak terlihat bagus. 52 00:22:32,477 --> 00:22:34,060 Orang lainnya datang ke sini, 53 00:22:34,090 --> 00:22:35,700 Kau bisa ditahan di penjara wilayah. 54 00:22:35,754 --> 00:22:38,257 Carl./ Apa? 55 00:22:39,201 --> 00:22:41,324 Aku akan tangani ini. 56 00:22:42,817 --> 00:22:45,592 Dan jika aku membutuhkanmu, aku akan mengabarimu. 57 00:22:46,705 --> 00:22:48,350 Baiklah. 58 00:22:48,365 --> 00:22:49,823 Dan berikutnya, 59 00:22:49,869 --> 00:22:51,810 Saat aku katakan padamu, "sudah kubilang," 60 00:22:51,850 --> 00:22:53,944 Aku mau kau mengingat ini. 61 00:23:03,515 --> 00:23:05,667 Hanya untuk mengubah subjek... 62 00:23:06,098 --> 00:23:09,006 Kelly mau kau menemui teman kerjanya. 63 00:23:09,200 --> 00:23:11,456 Dari yang dia katakan, Kylie ini cukup lucu. 64 00:23:11,499 --> 00:23:13,107 Banyak bicara. 65 00:23:13,124 --> 00:23:15,023 Dia bilang itu akan menjadi pasangan yang cocok... 66 00:23:15,047 --> 00:23:17,812 Kebalikan dari menarik, dan apapun yang kau punya. 67 00:23:17,976 --> 00:23:19,816 Ya, ya, ya, ya, ya. 68 00:23:20,324 --> 00:23:21,799 Aku tidak mengundangmu, 69 00:23:21,828 --> 00:23:25,071 Aku memberitahumu jika kau akan hadir. 70 00:23:25,168 --> 00:23:27,990 Apapun alasannya, istriku menyukaimu, dan... 71 00:23:29,150 --> 00:23:31,226 ...ingin agar kau bahagia. 72 00:23:31,278 --> 00:23:34,643 Aku akui, itu sangat tidak masuk akal bagiku. 73 00:23:40,269 --> 00:23:42,164 Dengar, Frank... 74 00:23:44,260 --> 00:23:48,682 Aku tahu kita sudah banyak melihat hal buruk bersama. 75 00:23:48,948 --> 00:23:52,100 Tapi aku tak bisa biarkan kau pindah ke sini dan menyerah. 76 00:24:03,220 --> 00:24:05,523 Aku tinggalkan beberapa perban di dalam. 77 00:24:05,575 --> 00:24:07,167 Ganti perbannya besok pagi, 78 00:24:07,191 --> 00:24:09,521 Dan jika dia mulai demam, kabari aku. 79 00:24:18,430 --> 00:24:20,415 Mau kuantar kau kembali ke mobilmu? 80 00:24:21,317 --> 00:24:23,879 Tidak, aku akan jalan. 81 00:24:23,906 --> 00:24:25,833 Terima kasih untuk birnya. 82 00:28:46,200 --> 00:28:48,798 Meskipun ekspresi yang mendasari belum ditangani, 83 00:28:48,809 --> 00:28:50,293 Itu takkan terjadi. 84 00:28:50,348 --> 00:28:52,806 Kita sering mendengar tentang ini selama beberapa generasi, 85 00:28:52,823 --> 00:28:56,862 Tapi sepertinya lebih banyak orang yang menderita gangguan dari sebelumnya. 86 00:28:56,932 --> 00:28:59,703 Di paspor itu disebut gangguan saraf karena pertempuran. 87 00:28:59,728 --> 00:29:02,777 Itu tidak disebut PTSD, itu bahkan bukan istilah, 88 00:29:02,806 --> 00:29:04,840 Atau diakui, hingga baru-baru ini. 89 00:29:04,872 --> 00:29:07,480 Para prajurit dari generasi masa sebelumnya, 90 00:29:07,520 --> 00:29:10,336 Memiliki tingkat kematian yang lebih tinggi ketika dikerahkan di zona tempur. 91 00:29:10,360 --> 00:29:13,215 Kau tidak memiliki tingkat bertahan hidup seperti saat ini... 92 00:29:13,237 --> 00:29:15,227 ...dengan pengobatan modern, teknik baru. 93 00:29:15,268 --> 00:29:18,400 Tentara keluar ke zona perang aktif... 94 00:29:18,430 --> 00:29:20,670 ...dan benar-benar memiliki kesempatan untuk kembali... 95 00:29:20,700 --> 00:29:22,730 Dan sekarang itulah yang kita hadapi, 96 00:29:22,770 --> 00:29:27,170 Kita memiliki masalah, kita memiliki sejumlah besar tentara yang kembali, 97 00:29:27,210 --> 00:29:29,116 Dan kita tidak tahu bagaimana memperlakukan mereka. 98 00:29:29,140 --> 00:29:31,281 Itu cara yang menarik untuk melihatnya. 99 00:29:31,294 --> 00:29:33,085 Jadi dunia menjadi kurang berbahaya... 100 00:29:33,110 --> 00:29:36,595 ...sebenarnya memiliki efek tinggi dalam tekanan prajurit modern. 101 00:29:37,451 --> 00:29:39,508 Mari menerima sambungan telepon dan mendengarkan opinimu. 102 00:29:39,533 --> 00:29:41,424 Sudah ada Mary dari Newfield di telepon, 103 00:29:41,449 --> 00:29:44,044 Mary, apa pendapatmu tentang diskusi ini? 104 00:29:44,072 --> 00:29:46,178 Aku bisa paham apa yang dokter maksudkan, 105 00:29:46,201 --> 00:29:48,949 Tetapi selama Perang Dunia II, ada perbedaan yang jelas... 106 00:29:48,974 --> 00:29:51,722 ...dari anak-anak yang sekarat karena penyakit... 107 00:41:32,536 --> 00:41:36,036 REBAHIN Support Dengan Like & Share 108 00:41:36,060 --> 00:41:39,560 REBAHIN Support Dengan Like & Share 109 00:41:39,584 --> 00:41:43,084 REBAHIN Support Dengan Like & Share 110 00:44:28,002 --> 00:44:30,743 Ya, aku sudah beritahu padamu apa yang dia lakukan? 111 00:44:30,799 --> 00:44:33,469 Dia membuat kami memakai dasi kupu-kupu... 112 00:44:33,547 --> 00:44:36,207 ...dan baju hangat seragam. Itu mengerikan. 113 00:44:36,287 --> 00:44:39,390 Itu sangat buruk. Aku terlihat sangat kacau, tapi... 114 00:44:39,415 --> 00:44:40,962 Tunggu sebentar. 115 00:44:41,011 --> 00:44:43,967 Hai, ada yang bisa aku bantu? 116 00:44:44,070 --> 00:44:47,943 Ya, satu untuk His Girl Friday. 117 00:44:48,019 --> 00:44:50,480 Oke, totalnya 8 dolar. 118 00:44:51,748 --> 00:44:53,460 Sebentar. 119 00:44:54,434 --> 00:44:55,637 Ini. 120 00:44:55,704 --> 00:44:58,698 Dan ini tiketmu. 121 00:46:15,608 --> 00:46:18,218 Tunggu. Berhenti. 122 00:46:22,915 --> 00:46:24,709 Kau mau ke mana?/ Hentikan. 123 00:46:24,773 --> 00:46:27,116 Hentikan. Sudah bilang padamu. 124 00:48:44,281 --> 00:48:46,185 Itu bukan salahku! 125 00:48:46,247 --> 00:48:49,402 Kau mengerti? Kau bahkan tidak... 126 00:48:53,382 --> 00:48:55,213 Bajingan! 127 00:48:55,670 --> 00:48:58,427 Hei, biar aku selesaikan! 128 00:48:59,351 --> 00:49:00,894 Halo? 129 00:49:01,020 --> 00:49:02,880 Halo? 130 00:52:13,654 --> 00:52:16,247 Ini pasti kesempatan istimewa. 131 00:52:16,341 --> 00:52:18,437 Apa itu? 132 00:52:22,165 --> 00:52:24,366 Bir dan wiski murah. 133 00:52:27,373 --> 00:52:30,152 Bagaimana kabar ayahmu baru-baru ini? 134 00:52:31,401 --> 00:52:33,875 Aku tak melihat dia lebih dari setahun. 135 00:52:33,917 --> 00:52:37,539 Aku melihat dia di VFW, bersorak untuk tim liga kecilnya. 136 00:52:37,585 --> 00:52:39,770 Dia masih dipenuhi semangat membara. 137 00:52:40,416 --> 00:52:42,855 Itu sebabnya kami lama tak bicara. 138 00:52:49,513 --> 00:52:51,609 Apa masalahmu malam ini? 139 00:52:51,657 --> 00:52:54,015 Kau tahu siapa itu? 140 00:52:55,175 --> 00:52:57,255 Kurasa tidak, kenapa? 141 00:52:57,726 --> 00:53:01,853 Bajingan itu adalah Frank Olsen. 142 00:53:03,220 --> 00:53:06,045 Anak manjanya Henry Olsen. 143 00:53:08,818 --> 00:53:11,357 Dia tidak terlihat seperti anak kaya manja. 144 00:53:11,916 --> 00:53:14,861 Dulu. Belum lama ini. 145 00:53:14,925 --> 00:53:18,655 Dia pergi bergabung militer atau semacamnya. 146 00:53:18,680 --> 00:53:22,440 Kembali, lalu tinggal di pedalaman hutan. 147 00:53:23,971 --> 00:53:25,616 Pasti menyenangkan. 148 00:53:25,642 --> 00:53:27,580 Pasti menyenangkan? 149 00:53:27,636 --> 00:53:29,623 Kau kehilangan akal sehatmu di sana. 150 00:53:29,651 --> 00:53:33,791 Kau tak bisa 5 menit saja tanpa menguping pembicaraan orang. 151 00:53:33,829 --> 00:53:37,268 Itu akan jauh lebih muda jika aku kaya seperti dia. 152 00:53:38,216 --> 00:53:40,184 Aku hanya bilang. 153 00:53:46,437 --> 00:53:48,727 Kau tahu, kau selalu "hanya bilang"... 154 00:53:48,776 --> 00:53:51,175 Tapi kau tak pernah memiliki hal yang bagus untuk dikatakan. 155 00:53:51,256 --> 00:53:54,651 Aku tak harus duduk di sini dan mendengarkan perkataan negatifmu. 156 00:53:54,700 --> 00:53:56,484 Aku akan ke toilet. 157 00:54:17,270 --> 00:54:19,249 Lance. 158 00:54:22,526 --> 00:54:24,571 Frank Olsen./ Aku tahu. 159 00:54:24,596 --> 00:54:27,900 Aku baru saja banyak mendengar tentangmu dari temanku yang bajingan. 160 00:54:32,384 --> 00:54:36,065 Aku ingat Gary pemain bisbol terbaik saat SMA. 161 00:54:36,123 --> 00:54:39,941 Ya. Dari yang aku dengar, dia salah satu yang terbaik. 162 00:54:40,966 --> 00:54:43,886 Sekarang dia harus membayar tunjangan anak. 163 00:54:44,938 --> 00:54:46,858 Tangki tinja untuk disedot. 164 00:54:48,047 --> 00:54:51,804 Dan pacar terjelek yang membuat nafsu birahimu menghilang. 165 00:54:55,498 --> 00:54:57,699 Bisa saja lebih buruk. 166 00:54:59,257 --> 00:55:02,574 Satu hal yang bagus untuknya yaitu dia punya bisnisnya sendiri. 167 00:55:03,906 --> 00:55:07,326 Dan faktanya jika pacarnya punya badan yang menarik. 168 00:55:07,368 --> 00:55:10,390 Begitu dia menyebutkannya. 169 00:55:17,538 --> 00:55:20,838 Aku punya rencana melakukan hal yang sama kedepannya. 170 00:55:30,604 --> 00:55:33,143 Aku traktir kau bir selanjutnya untuk sebatang rokok? 171 00:55:33,216 --> 00:55:35,967 Kita sepakat, manusia gunung. 172 00:55:43,202 --> 00:55:45,179 Ini. 173 00:56:05,786 --> 00:56:07,770 Aku membutuhkan ini. 174 00:56:07,882 --> 00:56:09,920 Terkadang hanya butuh hal-hal kecil. 175 00:56:09,940 --> 00:56:12,980 Rokok dan bir murah bisa membawa seorang pria melangkah jauh. 176 00:56:15,649 --> 00:56:18,193 Kemarin hari pertama musim berburu. 177 00:56:20,024 --> 00:56:22,797 Aku sudah jarang berburu tak seperti dulu. 178 00:56:22,862 --> 00:56:25,107 Ini bahkan sudah bertahun-tahun. 179 00:56:29,086 --> 00:56:31,678 Bagaimana hari pertamamu? 180 00:56:32,367 --> 00:56:35,643 Aku mendapatkan izin berburu ku./ Itu bagus. 181 00:56:35,694 --> 00:56:37,329 Sekarang apa? 182 00:56:38,191 --> 00:56:40,205 Masih ada yang harus dikerjakan. 183 00:56:43,346 --> 00:56:45,899 Aku mungkin sebaiknya juga ikut berburu tahun ini. 184 00:56:47,485 --> 00:56:49,896 Kau bisa ke tanahku jika mau. 185 00:56:49,957 --> 00:56:52,126 Aku bisa tunjukkan kau tempat-tempat bagus. 186 00:56:52,793 --> 00:56:54,820 Tidak. 187 00:56:54,879 --> 00:56:57,164 Aku tak punya waktu. 188 00:57:01,051 --> 00:57:03,277 Jika kau khawatir untuk mempermalukan dirimu sendiri, 189 00:57:03,297 --> 00:57:06,235 Aku janji untuk berbaik hati padamu saat kau melepas setiap tembakan. 190 00:57:06,590 --> 00:57:09,739 Tak ada yang salah dengan bersikap pengecut ketika itu soal berburu. 191 00:57:09,787 --> 00:57:11,624 Itu bukan untuk semua orang. 192 00:57:12,125 --> 00:57:13,978 Pengecut, ya? 193 00:57:17,187 --> 00:57:19,315 Itu bukan untuk semua orang. 194 00:57:24,530 --> 00:57:26,887 Jam berapa kau mau aku datang ke sana? 195 00:57:35,050 --> 00:57:37,560 Pagi hari waktu yang tepat untuk rusa jantan, 196 00:57:37,584 --> 00:57:39,748 Tapi kita bisa pergi sore, jika kau butuh waktu untuk... 197 00:57:39,786 --> 00:57:41,700 ...berdandan dan bersolek. 198 00:58:04,430 --> 00:58:06,147 Kau sudah selesai untuk malam ini? 199 00:58:06,187 --> 00:58:08,395 Tidur lebih cepat, bangun lebih cepat. 200 00:58:11,414 --> 00:58:13,601 Aku juga membayar minuman dia. 201 00:58:13,669 --> 00:58:15,328 Kembalilah lagi secepatnya. 202 00:58:15,387 --> 00:58:18,120 Aku mungkin sedikit pengar besok. 203 00:58:18,437 --> 00:58:21,582 Percaya aku, udara pagi dingin akan langsung mengobati itu. 204 00:58:22,840 --> 00:58:24,381 Aku di jalanan setapak di luar Lawson, 205 00:58:24,419 --> 00:58:25,693 Tepat di ujung jalan. 206 00:58:25,699 --> 00:58:27,280 Kau tak akan melewatkannya. 207 00:58:28,344 --> 00:58:30,050 Aku tahu area ini. 208 00:58:31,362 --> 00:58:34,150 Banyak anak-anak habiskan malam parkir di jalanan itu. 209 01:05:36,385 --> 01:05:38,410 Demi Tuhan. 210 01:05:41,853 --> 01:05:44,290 Kau di sini setiap tahun? 211 01:05:45,718 --> 01:05:48,272 Sepanjang tahun. 212 01:05:48,761 --> 01:05:51,029 Terdengar melelahkan. 213 01:05:52,031 --> 01:05:56,211 Ada sesuatu yang harus dilakukan. 214 01:05:56,284 --> 01:05:59,710 Dan sesuatu untuk menyibukkan seseorang. 215 01:06:02,300 --> 01:06:04,357 Kau harus menghasilkan uang. 216 01:06:12,072 --> 01:06:14,920 Ayo. Perjalanan masih panjang. 217 01:06:56,907 --> 01:06:58,583 Butuh istirahat lagi? 218 01:06:58,600 --> 01:07:00,119 Tidak. 219 01:07:00,219 --> 01:07:01,975 Tidak, hanya... 220 01:07:03,247 --> 01:07:05,660 Aku sudah lama tidak pergi ke hutan. 221 01:07:07,724 --> 01:07:09,514 Ya. 222 01:07:10,228 --> 01:07:12,985 Aku merasa seperti kebanyakan orang akhir-akhir ini. 223 01:07:13,057 --> 01:07:14,745 Kau tahu, menjalani hidup mereka di dalam rumah. 224 01:07:14,786 --> 01:07:18,092 Tak pernah mengakui bahwa dunia alami masih berada di luar sini. 225 01:07:20,380 --> 01:07:23,960 Hal sebenarnya yang terlewatkan berada di luar sini... 226 01:07:25,513 --> 01:07:26,813 Setiap langkah yang kau ambil, 227 01:07:26,837 --> 01:07:29,374 Perubahan gerakan, sesuatu lainnya akan dihasilkan. 228 01:07:29,736 --> 01:07:33,256 Aromamu mengubah jalur permainan, 229 01:07:33,281 --> 01:07:35,216 Langkah kakimu mematahkan dedaunan dan ranting-ranting... 230 01:07:35,240 --> 01:07:37,240 ...membuatnya membusuk lebih cepat. 231 01:07:39,986 --> 01:07:42,489 Semuanya memiliki dampak. 232 01:07:42,549 --> 01:07:47,492 Tinggal di pedalaman hutan seperti mendapatkan gelar sarjana filosofi. 233 01:07:48,168 --> 01:07:50,349 Semua orang membuat pilihan mereka sendiri. 234 01:07:50,406 --> 01:07:52,840 Aku membuat pilihanku seperti halnya dirimu. 235 01:07:56,510 --> 01:07:59,650 Dan semuanya hanya bisa menilai dari cara mereka putuskan untuk hidup, 236 01:08:00,265 --> 01:08:02,544 Tapi tak peduli apa putusannya... 237 01:08:03,973 --> 01:08:06,920 Akan selalu ada menjalani hidup dengan konsekuensinya. 238 01:08:10,247 --> 01:08:12,402 Mari menuju ke bukit sana. 239 01:08:15,517 --> 01:08:18,290 Itu tebing yang curam. 240 01:08:18,733 --> 01:08:20,944 Aku punya firasat bagus tentang itu. 241 01:08:23,556 --> 01:08:26,341 Aku tak pernah ingin mendebat firasat seseorang. 242 01:09:23,954 --> 01:09:26,799 Aku tak pernah mendaki sebanyak ini. 243 01:09:30,092 --> 01:09:33,014 Ada lapangan terbuka didepan. 244 01:09:33,095 --> 01:09:36,794 Lihat? Aku percaya firasatku. 245 01:09:42,120 --> 01:09:44,610 Semuanya di hutan harus membuat pilihan. 246 01:09:45,331 --> 01:09:48,676 Dan kebanyakan waktu, itu jalur yang kurang perlawanan. 247 01:09:50,500 --> 01:09:52,443 Tapi aroma yang mereka cium, jejak langkah yang mereka lihat, 248 01:09:52,467 --> 01:09:54,467 Mereka bisa menutup jalur itu. 249 01:09:55,730 --> 01:09:59,200 Hanya seekor burung hantu bisa mengubah rute yang digunakan selamanya. 250 01:10:05,576 --> 01:10:08,249 Semuanya harus membuat pilihan. 251 01:10:08,316 --> 01:10:11,625 Seperti saat ini... Kita membuat pilihan kita. 252 01:10:39,809 --> 01:10:41,680 Aku melihatnya. 253 01:10:52,949 --> 01:10:54,690 Aku mendapatkan dia. 254 01:10:56,436 --> 01:10:58,612 Kau lihat itu? 255 01:10:58,700 --> 01:11:01,473 Tembakan kepala, keparat! Ya! 256 01:11:01,525 --> 01:11:03,904 Luar biasa! Itu sangat luar biasa! 257 01:11:04,026 --> 01:11:06,154 Ya! 258 01:11:06,941 --> 01:11:09,057 Itu yang aku bicarakan. 259 01:11:09,127 --> 01:11:11,735 Kau suka itu? Kau suka itu? 260 01:12:09,430 --> 01:12:11,426 Astaga. 261 01:12:12,489 --> 01:12:14,491 Tembakan bagus. 262 01:12:18,320 --> 01:12:20,627 Hanya tembakan mematikan keberuntungan. 263 01:12:22,507 --> 01:12:23,946 Itu selalu bagus memiliki seorang profesional... 264 01:12:23,970 --> 01:12:26,321 ...untuk melepas tembakan kedua agar berjaga-jaga. 265 01:12:30,050 --> 01:12:32,878 Aku lupa betapa itu memicu adrenalin. 266 01:12:35,221 --> 01:12:37,835 Aku yakin itu mengingatkanmu pada perang. 267 01:12:42,561 --> 01:12:45,345 Kau pernah menguliti di lapangan? 268 01:12:45,406 --> 01:12:47,380 Tidak pernah. 269 01:12:47,451 --> 01:12:49,479 Ayahku selalu membawanya pulang. 270 01:12:49,503 --> 01:12:51,503 Menguras darahnya lalu mengulitinya. 271 01:12:52,969 --> 01:12:54,587 Pergilah carikan kita pohon muda. 272 01:12:54,634 --> 01:12:56,516 Sedikit lebih tinggi darimu. 273 01:12:56,531 --> 01:12:58,275 Dan setebal pergelangan tanganmu. 274 01:12:58,300 --> 01:12:59,814 Itu harus lentur dan tak mudah patah, 275 01:12:59,838 --> 01:13:02,076 Jadi sesuatu yang masih hijau di tengahnya. 276 01:13:32,750 --> 01:13:35,093 "Kau tak harus menjadi pengecut soal itu." 277 01:13:36,279 --> 01:13:39,082 "Kenapa kau harus menjadi seorang pengecut?" 278 01:13:40,016 --> 01:13:41,986 Dasar pengecut. 279 01:13:49,166 --> 01:13:50,936 Baiklah, Lance... 280 01:13:54,276 --> 01:13:57,169 Ada banyak yang akan segera memakan itu. 281 01:13:57,666 --> 01:14:00,986 Bagus untuk mereka. Baunya sangat buruk. 282 01:14:02,610 --> 01:14:04,531 Bawa sisi satunya. 283 01:14:06,180 --> 01:14:08,326 Seberapa jauh kita? 284 01:14:10,318 --> 01:14:12,265 Sekitar satu mil setengah. 285 01:14:13,199 --> 01:14:15,937 Siap? Tiga, dua, angkat. 286 01:16:19,941 --> 01:16:22,101 Baiklah, Frank. 287 01:16:22,149 --> 01:16:27,163 Aku akan jujur denganmu. Aku punya penawaran bisnis. 288 01:16:27,414 --> 01:16:29,613 Cobalah untuk tidak beritahu orang lain, tapi... 289 01:16:29,680 --> 01:16:31,977 Aku menjadi terkenal... 290 01:16:35,570 --> 01:16:37,206 Sekarang putuskan apakah kau ingin untuk... 291 01:16:37,219 --> 01:16:39,086 ...membawanya pulang bersamamu atau tidak. 292 01:16:39,118 --> 01:16:41,562 Atau aku bisa memotongnya untukmu. 293 01:16:41,587 --> 01:16:43,596 Kau profesional, jadi... 294 01:16:43,647 --> 01:16:45,129 Jika kau bersedia potongkan itu untukku, 295 01:16:45,153 --> 01:16:48,480 Aku akan berikan kau potongan mana saja yang kau inginkan. 296 01:16:49,709 --> 01:16:52,683 Aku bisa urus sisanya./ Aku hargai itu. 297 01:16:53,557 --> 01:16:56,469 Bir?/ Astaga, ya. 298 01:17:05,600 --> 01:17:07,757 Ini tempat yang sangat bagus. 299 01:17:09,453 --> 01:17:11,982 Ini sudah berada di keluargaku selama bertahun-tahun. 300 01:17:14,122 --> 01:17:17,354 Keluargaku dulu punya banyak kebanggaan di tempat asal kami. 301 01:17:17,418 --> 01:17:19,504 Sekarang tidak lagi? 302 01:17:21,457 --> 01:17:23,390 Tidak. 303 01:17:25,197 --> 01:17:28,284 Rasanya seperti itu melompat satu generasi. 304 01:17:28,331 --> 01:17:31,114 Aku harus membangun kembali tempat ini dari nol. 305 01:17:31,460 --> 01:17:36,670 Jujur, aku cukup mengerti tentang... 306 01:17:36,811 --> 01:17:39,271 ...membangun sesuatu sendiri. 307 01:17:39,594 --> 01:17:45,299 Aku punya penawaran bisnis untukmu. 308 01:17:47,673 --> 01:17:49,794 Kau tahu, kakekku membangun pondok ini... 309 01:17:49,821 --> 01:17:51,847 Karena dia mencari kesendirian. 310 01:17:53,120 --> 01:17:55,818 Dan dia baru kembali dari Perang Korea, dan... 311 01:17:55,893 --> 01:17:58,584 ...baru memulai keluarga dan bisnis. 312 01:18:02,371 --> 01:18:05,385 Aku menginginkan kesendirian yang sama setelah masa tugasku. 313 01:18:06,706 --> 01:18:08,879 Untuk alasan berbeda. 314 01:18:10,934 --> 01:18:14,369 Kau tahu, aku melakukan tugasku, aku mengikuti perintah, tapi... 315 01:18:15,509 --> 01:18:18,940 Di sini aku bisa mengejar kehidupan di luar keributan dunia. 316 01:18:35,903 --> 01:18:39,520 Hutan ini adalah apa adanya. 317 01:18:40,478 --> 01:18:42,574 Mereka tak butuh banyak. 318 01:18:45,073 --> 01:18:48,474 Terdengar bagiku kau sembunyikan dirimu di sini. 319 01:18:48,551 --> 01:18:50,988 Seperti semacam hukuman. 320 01:18:51,626 --> 01:18:53,486 Apa masalahnya? 321 01:18:53,518 --> 01:18:56,577 Kau membunuh beberapa orang saat bertempur dan kau menikmatinya? 322 01:18:57,545 --> 01:18:59,964 Dan itu mengejutkanmu... 323 01:19:00,574 --> 01:19:04,110 Apa yang bisa kau lakukan kepada sesama tanpa rasa bersalah? 324 01:19:05,335 --> 01:19:08,365 Tidakkah itu menjadikanmu semacam seorang bajingan? 325 01:19:09,829 --> 01:19:12,489 Sesuatu yang kau lewatkan adalah... 326 01:19:12,553 --> 01:19:15,383 Kau bukan satu-satunya bajingan. Kita semua sama. 327 01:19:15,451 --> 01:19:17,475 Setiap orang yang ada! 328 01:19:17,640 --> 01:19:19,831 Bergelut dan berjuang, dan berusaha mendapatkan hak kita, 329 01:19:19,866 --> 01:19:21,752 Karena itu yang diutangkan kepada kita! 330 01:19:22,004 --> 01:19:24,630 Tapi hanya jika kau mengambilnya. 331 01:19:27,984 --> 01:19:30,580 Dan bukannya memiliki keberanian untuk menjalani hidupmu, 332 01:19:30,610 --> 01:19:33,810 Kau kemari dan sembunyi dari seluruh bajingan lainnya. 333 01:19:38,084 --> 01:19:40,473 Dan itu menyedihkan... 334 01:19:41,049 --> 01:19:42,920 Karena tempatmu bersembunyi... 335 01:19:42,945 --> 01:19:45,426 ...akan menjadi tempat peristirahatanmu. 336 01:19:45,581 --> 01:19:50,038 Semua karena kau ingin berikan bajingan lainnya pelajaran. 337 01:19:50,707 --> 01:19:52,360 Dan untuk apa? 338 01:20:45,216 --> 01:20:50,216 REBAHIN Support Dengan Like & Share 339 01:20:50,240 --> 01:20:55,240 REBAHIN Support Dengan Like & Share 340 01:20:55,264 --> 01:21:00,264 REBAHIN Support Dengan Like & Share